Горшков tradutor Francês
25 parallel translation
У тебя нет много денег, но зато, есть много горшков.
Tu n'as pas beaucoup d'argent, mais tu possèdes plein de pots.
Если вы придете в мой офис я буду рад показать вам полный ассортимент горшков.
Si vous venez à mon bureau, je vous montrerai notre sélection de pots.
Чтобы мне двести горшков тут к пятнице были.
Il me faut deux cents pots pour vendredi.
Смотрите, магазин цветочных горшков через дорогу.
Regardez, en face, on a un potier.
Ну вобще-то, я пришёл купить несколько горшков.
En fait... je suis venu... je voulais acheter quelques pots.
Никто не додумается смотреть на дне горшков с ящиками.
Personne ne cherchera sous les pots de fleurs.
И премию, на которую можно купить двести горшков.
- Et je suis devenu leur associé... avec une prime qui aurait pu payer au moins 200 pianos.
В список увлечений добавлю обжигание горшков.
- Attention, je vais ajouter la poterie. - Débine pas la poterie.
У них пять или шесть больших горшков на плите.
Et y avait 5 ou 6 grosses casseroles sur le feu.
И чтобы ты не заказал, все достается из этих горшков.
Et peu importe ce que tu commandais, ça provenait de l'une de ces casseroles.
Это один из горшков Элис?
C'est un des pots d'Alice?
Один, два, три, четыре, пять, шесть горшков.
Un, deux, trois, quatre, cinq, six pots.
Или поставим пару горшков с цветами, чтобы спрятать следы.
Ou bien, nous mettrons une plante ou deux devant pour cacher les marques.
Она не продержится и двух дней, стоит вычистить пару горшков.
Elle tiendra pas la journée. Pas après deux pots de chambre.
У них уже готовы тысячи горшков.
Ils ont des milliers de pots déjà entreposés.
Любопытно, сколько нужно цветочных горшков чтобы выложить слово "неудачник"?
Sapristi, de combien de pot de plante a-t-on besoin pour épeler perdant?
Это все равно, что пассивно-агрессивное маневрирование, которое побуждает меня пописать в один из цветочных горшков Эванса.
C'est la même manoeuvre passive-agressive qui m'a incité à prendre une fuite dans une des plantes vertes de M. Evans.
Эта серия посвящается мужчинам, женщинам, эльфам, полубогам, магам, друидам и чистильщикам ночных горшков, отдавшим свои жизни в сражении за Королеву Лун и принёсшим ей победу в Битве Королевств.
Cet épisode est dédié aux hommes, femmes, elfes, demi-dieux, mages, druides et préposés aux pots de chambres qui donnèrent leur vie pour gagner la Bataille des Royaumes pour la Reine des Lunes.
Продала несколько горшков, получила подписи.
Elle vend quelques pots, elle prend des inscription à son cours.
Вы передвинули одни из моих горшков.
Vous avez déplacé un de mes pots.
Несомненно, он боролся со шлангом, опрокинул один из моих цветочных горшков, посмотрим на следы.
Il s'est visiblement battu avec le tuyau d'arrosage, a renversé une de mes plantes en laissant de la terre sur son chemin.
Мы были в поиске красивых горшков.
Nous sommes justement en chasse de poêlons.
Я обещаю, ты будешь наслаждаться этим больше, чем опустошением ночных горшков
Je te garantis que tu apprécieras bien plus ça que vider les pots de chambre.
Дмитрий Горшков
Dimitri Groshkov.
В этом и есть смысл обнюхивание эмали горшков, Саммер.
C'est le but de renifler de la poterie vernie, Summer.