Гостиниц tradutor Francês
45 parallel translation
В сторону Алекса, а потом в одну из наших гостиниц.
D'abord Alexanderplatz et puis Plotz ou Sonnenburg.
В Исибэ не меньше десяти гостиниц.
Mais il y a une bonne dizaine d'auberges à Ishibe.
Я думала, встреча владельцев гостиниц была вчера.
Je croyais que c'était demain. Amène le saké.
Я съедал булочки с сервировочных столиков в коридорах гостиниц.
J'ai mangé des restes abandonnés dans des couloirs d'hôtel.
По данным полиции в Гамбурге... тело миссис Карвер обнаружили сегодня утром... в номере одной из гостиниц города при достаточно необычных обстоятельствах... которые местные власти отказываются комментировать
Selon la police de Hambourg, en Allemagne... Mme Carver a été trouvée morte ce matin... dans une chambre d'hôtel dans des circonstances inusitées... que la police a refusé d'exposer.
Пока он не закричал "Radisson" в конце. ( Radisson - сеть гостиниц )
Jusqu'à ce qu'il se mette à hurler "Ritz" à la fin.
Вот вы со мной воюете, а у меня в Москве : гостиниц, три ресторан, четыре бригады. Питер, Москва, Самара.
Vous êtes en guerre avec nous, et moi j'ai un hôtel à Moscou, trois restaurants, quatre équipes à Pétersbourg, Moscou et Samara.
Она закрыла счёт, нашла телефоны гостиниц.
Elle a fermé son compte bancaire. Elle avait des numéros d'hôtels.
У них в Манчестере не знают о существовании гостиниц?
Les hôtels, elle ne connaît pas?
Я устал от гостиниц, от турниров, матчей романов, которые никуда не ведут...
Je suis fatigué des hôtels, et des aéroports... et des amourettes à distance qui ne mènent nulle part et...
Один я вожу с собой в командировки, ставлю в номерах гостиниц.
J'emmène le 3e dans mes voyages.
Можем узнать насчёт гостиниц.
On peut chercher un hôtel.
А когда мы с женой объединим наши денежки, я стану таким же уважаемым человеком, как владельцы гостиниц, и все признают во мне богача и миллионера.
Aux yeux de tous, je serais un millionnaire.
И им так понравился ландшафтный дизайн, который я здесь сделал, что они наняли мою компанию работать со всей сетью гостиниц Синклейр. Твою компанию?
Ils ont tellement apprécié mes aménagements qu'ils ont choisi ma boîte pour toute la chaîne d'hôtels Sinclair.
Обыкновенная любительница кукол и гостиниц, да?
Une simple aubergiste fan de marionnettes?
- Мы сошли с поезда в Иркутске. - Миссис Нассэр. Мы позвонили во множество гостиниц.
On a donné des coups de fil à des tas d'hôtels.
Должны были сохраниться квитанции, счета из гостиниц и ресторанов.
On lui payait ses frais. Il doit y avoir des reçus, des notes d'hôtel...
- Никаких гостиниц. Это что, пляж возле дороги, где машины ездят и сигналят?
Est-ce une plage au bord de la route où les voitures passent et klaxonnent, et où je fais...
- И если будете в наших краях, вот вам список других гостиниц в районе.
Tenez voici une liste de toute les petites auberges de la région pour votre prochaine visite.
Там нет гостиниц, нет тёплых постелей, нет горячей еды.
Je m'arrêterai pas dans des pensions avec lit douillet et frichti chaud.
Да вообще индийская монополия от обычной не отличается, только деньги в рупиях, вместо гостиниц — колл-центры, ну и на карточках "Шанс" есть "смерть от дизентерии".
En fait, le Monopoly indien est classique, à l'exception de l'argent en roupies, à la place des hôtels ce sont des centres d'appels, et quand tu prends une carte chance, tu peux mourir de dysenterie.
Мы должны осмотреть загородный Говард Джонсон ( сеть гостиниц ).
On doit se rendre à l'hôtel Howard Johnson au nord de l'Etat
Несколько дней пути, и ты будешь в шикарном отельчике Four Seasons ( прим. "Four seasons" - международная сеть гостиниц класса люкс ). с огромной койкой и клёвыми платными каналами, где нет этих ё * * * ых дикарей.
Quelques jours de marche et tu seras dans un Four Seasons avec un grand lit, la télé à la carte et sans ces maudits sauvages.
- Миру как раз сейчас не хватает... - Побольше гостиниц-казино.
- Oh ce que le monde a besoin maitenant.
Нужно составить полный список гостиниц и разделиться.
Faisons une liste complète des hôtels et essayons-les tous.
А во-вторых, в округе 82 отеля, мотеля и гостиниц, которыми владеют или управляют женщины.
Deuxièmement, il y a 82 hôtels, motels, auberges et chambres d'hôtes dans le secteur gérés ou appartenant à des femmes.
Снимает, как постояльцы гостиниц шнуруют ботинки, чистят зубы, читают...
Les invités d'hôtels attachent leurs chaussures, brossent leurs dents, lisent...
Составь список гостиниц, Отелей и пансионатов рядом с Злодой.
Rassemble une liste d'auberges, hôtels, et pensions près de Zloda.
Я начинал с одного эля, а теперь я поставщик в половине гостиниц и постоялых дворов города.
J'ai commencé avec une bière, et maintenant, je fournis plus de la moitié des auberges et des hôtels de la ville.
А какое безвкусное было убранство в номерах гостиниц, куда он ее водил во время слета эндодонтов.
Ou le... manque de goût de... la décoration des... complexes hôteliers où il l'emmenait lors de congrès d'endodontistes.
Двое одиноких людей встречаются по всему миру в вестибюлях гостиниц?
Deux âmes perdues se voyant dans des hôtels du monde entier?
Я помню, когда на площади Копли была только пара гостиниц.
Je me souviens quand Copley Square était juste quelques hôtels.
В Лас-Вегасе 93 отеля, 260 мотелей и гостиниц,
Il y a 93 hôtels à Las Vegas, 26 motels et auberges,
Он потратил немного денег на Коста Рике за последние пол года.... расходы на гостиниц, ресторан...
Il a dépensé pas mal d'argent au Costa Rica sur les six derniers mois... Notes d'hôtels, de restaurants...
Года через три стану слепым как крот. Буду играть за чаевые в холле гостиниц.
Dans 3 ans, quand je ne verrai plus clair, je deviendrai pianiste dans un hôtel.
Тут полно гостиниц, миллион гостиниц.
Il y a beaucoup d'hôtels, il y a un million d'hôtels.
Мы старались разбить все лампочки в коридорах гостиниц.
On essayait et brisait toutes les ampoules dans les couloirs de chaque hôtel.
Там была газета, кое-какая одежда и мыло их гостиниц.
Il y avait un journal, des fringues pour plusieurs jours et des savons d'hôtel.
Получается 6 гостиниц.
On a genre 6 hôtels.
Мы тут собрались с ребятами и выступаем против строительства гостиниц и прочего подобного дерьма.
Avec d'autres gens, on veut empêcher un promoteur de construire des hôtels.
В других гостиницах "Best Western" бывало и получше скажем так место третье среди гостиниц сети "Best Western".
C'est pas le meilleur Best Western ( chaine d'hôtels ) où j'ai été, mais je dirais que c'est... le 3e meilleur Best Western où j'ai été.
Все они из разных гостиниц, видишь?
Chacun d'un hôtel différent.
Владельцы отелей, рестораторы, компании обслуживания гостиниц, сувенирные магазины.
Hôteliers, restaurateurs, voituriers, magasins de cadeaux.
Разве статистика туризма и темпы его роста по крупным городам не основывается на уровнях заполняемости гостиниц и их посуточной загрузке?
La plupart des grandes villes ne mesurent-elles pas le tourisme sur le taux d'occupation et le tarif journalier?
Топливо, сталь, авто заводы, сети гостиниц.
- Salauds de riches.