Гостиницу tradutor Francês
524 parallel translation
Я должна покинуть эту гостиницу.
je dois quitter cet hôtel.
- Хотите разбудить всю гостиницу?
Vous voulez réveiller tout l'hôtel?
- Я разбужу всю гостиницу. Я всем расскажу, кто вы такой.
Je veux montrer à tout le monde quel "baron" vous faites!
Тогда мы пошли бы в гостиницу, а не ужинать.
On serait allé à l'auberge, au lieu de manger.
- Нет, Бак Ньютон пришел в гостиницу и забрал его.
Newton est venu le chercher à l'hôtel
Мне нравится идея, но все же... давайте вернемся в гостиницу при вокзале.
Je ne suis pas contre, mais nous ferions mieux de retourner à l'hôtel Terminus.
А я не хочу в гостиницу при вокзале.
Ni moi, à l'hôtel Terminus.
Позвони в гостиницу и сам убедись, что встреча в 19 : 00 не состоится.
Vous verrez qu'elle ne vous attend pas à 19 h.
Отвези меня в гостиницу.
Conduisez-moi à l'hôtel.
Он обещал привезти ее в гостиницу, если она захочет. Он знал, что она не захочет. Он обещал приехать, если она не приедет.
Il a promis d'essayer de me l'amener ce soir, ou du moins, de venir, lui.
Просто надо, чтобы он пришел сегодня вечером в гостиницу, а потом проследить за ним, когда он приведет нас к вашей сестре.
II suffit de poster un homme à l'hôtel, ce soir... de filer Thursby et on saura où est votre sœur.
Поезд в Марсель уходит в 5. Я заеду за тобой в гостиницу в 4 : 30.
Il y a un train pour Marseille à 17 h. Je serai à votre hôtel à 16h30.
Нет, не в гостиницу.
Non... pas à mon hôtel.
Не стану больше отнимать у вас время, сэр. И если вы скажите, где моя сумка, я пойду в гостиницу.
Je ne vous dérange pas plus, dites-moi où récupérer mon sac et je file à l'hôtel.
— Оплати ему счёт за гостиницу...
Paie sa facture d'hôtel, veux-tu?
Мы возьмём тебя в гостиницу и закажем тебе обед.
On rentre à l'auberge. Tu commanderas ton dîner.
Возможно, будет лучше, если мы переберемся в гостиницу.
Allons à l'hôtel et laissons Catriona se reposer.
О, ладно, пойду в гостиницу.
J'irai à l'hôtel.
Гостиницу? Да этот парень не отдает отчета своим словам.
Ce type ne sait pas ce qu'il dit.
Он побежал в гостиницу.
Le voilà! Il est là!
- Что же до деталей контракта, если вы вернётесь с нами в гостиницу...
- En ce qui concerne les détails du contrat, si vous revenez à l'hôtel avec nous maintenant...
- В гостиницу.
À l'hôtel.
Я знаю одну гостиницу.
Je connais un hôtel sympa.
Терпеливо ждешь пока мадам переоденутся и снимут грим, чтобы отвезти в гостиницу.
Tu es comme eux. Tu attends que madame soit démaquillée, rhabillée, pour l'emmener à l'hôtel.
Если хотите, я попрошу посыльного отнести ключ в гостиницу.
- Je peux faire renvoyer la clé par le petit.
Советую вам уехать отсюда как можно скорее. Увезите ее в гостиницу. Куда угодно.
Je vous conseille de l'emmener... à l'hôtel dès demain.
В гостиницу. Мы можем сделать это?
Tu te sens capable de le faire?
Хочешь, покатаемся немного прежде, чем ехать в гостиницу?
on va faire un petit tour?
- Вернусь в гостиницу подумать о своих грехах.
Tu pars? Oui, je rentre... méditer.
- Нет, в гостиницу, это большая разница.
Visite amicale. 5 à 10 ans...
Ну что ж, поедем в гостиницу. В гостиницу?
- Tant pis, nous irons à l'hôtel.
- Синьорина, если вы хотите отправиться в свою гостиницу, мы вас проводим. - Конечно.
On vous ramènera à votre hôtel.
Вы нашли гостиницу?
Comment trouvez-vous l'hôtel?
Папарацци, оставляю тебе машину, отвезешь отца в гостиницу.
Je te laisse la voiture... tu raccompagnes mon père.
Прошу тебя, останься. Если не хочешь погостить у меня, я отвезу тебя в гостиницу.
Chez moi, ou si tu préfères rester à ton hôtel...
На постоялом дворе Фила. Из него сделали гостиницу.
L'écurie de Phil est devenue un hôtel, essayez là-bas.
Я хотел отвезти Флоранс в молодежную гостиницу в Сен-Тропе.
J'ai voulu emmener Florence dans une auberge a Saint-Tropez.
В гостиницу "Бижу" пойдешь без меня.
A l'hotel Bijou, tu iras sans moi!
Добро пожаловать в нашу уютную гостиницу, сэр.
Où allez-vous? A Pittsburgh?
Вам было бы глупо ехать в гостиницу, месье.
Ce serait ridicule d'aller à l'hôtel.
Ты дашь нам деньги, только если я поеду с тобой в гостиницу?
Je n'aurai l'argent que si on va à l'hôtel?
Не хочу! Не хочу возвращаться в гостиницу.
Je ne veux pas retourner à l'hôtel!
Мы найдем гостиницу, о которой никто не знает. Темное небо будет все в звездах, и музыка. Музыка в воздухе, музыка на улице и у нас под окнами!
Le ciel est plein d'étoiles et il y a de la musique partout, dans les rues, sous notre fenêtre...
Возможно, нам даже не стоит покидать гостиницу одновременно.
Ne quittons pas l'hôtel ensemble.
Как только гость придет, запирай гостиницу на ночь.
Dès que son invité arrivera, tu pourras fermer.
Мы должны попытаться найти какую-нибудь гостиницу.
Il faut trouver un hôtel dans la vallée.
По прибытии в Мерсо идите прямо в гостиницу.
Arrivés à Meursault.. Vous vous rendez directement à l'hôtel du "Globe".
Мы должны разыскать гостиницу. Может, вы ее видите?
Il s'agit de retrouver l'hôtel du "Globe", et ça, vous ne le voyez pas!
Возьмемся дружно, и сделаем гостиницу процветающей.
Si vous continuez à travailler pour moi, il ne sera plus question d'argent.
Поедемте, я отвезу вас в гостиницу.
Venez, je vous ramène.
Вы знаете эту гостиницу, мадам?
Vous connaissez cet hôtel?