Грабежи tradutor Francês
69 parallel translation
Рано или поздно, Бауэрс совершит другие грабежи, может убийство.
Tôt ou tard, Bowers commettra d'autres vols, tuera peut-être.
И еще одна вещь. Скоро начнутся грабежи и другие вещи похуже.
Et ils se livreront au pillage, voire pire.
бандиты избегают встречи с королевскими войсками и направляются к Кастельвельтрано, угрожая жителям, и повсюду чиня грабежи и расправы.
"Ces brigands ont évité soigneusement les troupes royales" "et se dirigeaient sur Castelvetrano"
Самоубийства, грабежи, забастовки, манифестации...
meurtres, viols, vols, grèves, manifestations...
Сэр, думаю, если перепроверить, то грабежи выросли на 48 %.
Erreur, les cambriolages sont à + 48 %.
Я хочу, чтобы ты узнал все про грабежи в Милуоки и определил его
Alors, regarde toutes les photos des dossiers du Milwaukee sur les vols à main armée, et mets un nom sur sa gueule.
Если все еще будут футбольные матчи, пробки, телешоу и грабежи, мы будем рады, что волнуемся при виде полиции.
S'il y a toujours... des matchs de foot et des embouteillages, des émissions de télé et des hold-up, on sera tellement contents que ce sera une joie de se rendre à la police.
Потому что без образования единственное, на что ты можешь рассчитывать в жизни, это - продажа наркотиков, грабежи женщин, или работа охранником у Эдди Мерфи.
Sans diplôme, tu ne pourras que devenir dealer de drogue, maquereau, ou garde du corps pour Eddie Murphy.
Убийства и Грабежи. "
Banditisme et Criminelle. "
Убийства-Грабежи?
Banditisme et Criminelle?
Убийства-Грабежи на третьем.
Cambriolages, au 3ème.
плавание под чужим флагом, поджог, похищение людей, грабежи, незаконная охота, разбой, воровство, разврат, мародерство и склонность к нарушению законов.
sous de fausses couleurs, incendie, enlèvement, pillage, braconnage, brigandage, maraude, dépravation, dégradations, et troubles divers.
И они собираются отодвинуть их? Нет, нет, нет! Я запросил перевод обратно в грабежи-убийства.
J'ai des affaires à traiter depuis quelques semaines et eux, ils essaient de nous passer devant?
Я укажу на то что, что это абсурдная ситуация... если только Ройс не мухлюет с показателями... таким образом, что грабежи, изнасилования и нападения попросту исчезают.
J'insiste en disant que ça n'a pas de sens à moins que Royce ne trafique les stats, en faisant disparaître les vols, les viols et les agressions.
Грабежи превращаем в кражи, изнасилования скрываем - накручиваем показатели, и майоры становятся полковниками.
Changer les vols en délits mineurs, faire disparaître les viols... On trafique les statistiques et les gros bonnets sont promus.
Чтобы закончились грабежи, и матери захотели рожать детей, кара у монголов будет одна - смерть.
Je les ferai obéir... même si pour ça, il me faut tuer la moitié d'entre eux.
За ним много чего числится, кражи, грабежи и тому подобное.
Casier bien rempli. Vols, cambriolages.
Ну, если любишь писать про грабежи и убийства, ты по адресу.
Eh bien, si vous aimez couvrir les vols et les meurtres, vous êtes au bon endroit.
Тяжкие преступления, грабежи, побеги, беспорядки.
Vol, violation de conditionnelle, coups et blessures, indiscipline...
Незаконное хранение оружия, подделка документов и номерных знаков, угоны автомашин и освобождение заключённых, взломы, грабежи и разбойные нападения...
Les charges retenues : possession des pistolets, falsification des pièces d'identité, car theft, burglary, theft and armed robbery.
Грабежи - это не тот путь, который приведет к решению, Эдди.
L'agression n'est pas une bonne piste.
В смысле, грабежи - это весьма сложный вид бизнеса.
Le cambriolage est un truc assez délicat dans les affaires.
Убийства - грабежи, контртерроризм, особо опасные преступления... у меня всегда были сомнения по поводу разделения отделов.
Vol / Homicide, Contre-terrorisme, Crimes Majeurs... J'ai toujours douté de leur intérêt.
Разбой, грабежи, Две отсидки.
Agression, vol. Deux séjours en prison.
Он действует быстро. Грабежи. Мелкое воровство.
C'est un petit voyou de bas étage.
Аресты за нападение, вооруженные грабежи, и покушении на убийство.
Arrêté pour agression, vol à main armée et tentative de meurtre.
Я в смысле, просто грабежи.
Juste des braquages, aucun meurtre.
Грабежи с отягчающими обстоятельястваи, несколько вооруженных, по совокупности.
Vol aggravé, port d'armes, voies de fait.
Статистика за этот месяц. Грабежи уменьшились на 7 процентов, убийства на 12. Вот это стоит отметить.
Les stats de ce mois les vols sont en baisse de 7 % les meurtres de 12 enfin quelque chose à fêter
А я говорю, грабежи!
C'est le pillage.
Нет, грабежи!
Le pillage.
Грабежи!
Pillage!
Я предположил, что, вероятно... – Грабежи.
J'ai suggéré que c'était le pillage.
Самое приятное в пиратском деле... Это не грабежи и не кинжалы...
Ce qui illumine la vie d'un pirate, ce n'est pas le pillage ou les sabres.
У меня значок за грабежи!
J'ai un insigne de pillage.
Убийства, грабежи, бандитизм... все виды мошенничества.
Meurtres, vols, délits... Toutes sortes de magouilles.
Надеюсь, вы уяснили, что грабежи – дело невыгодное.
J'espère que vous avez appris que le crime ne paie pas.
Угоны, грабежи.
Ils étaient dans le carjacking, les vols.
Рейдерство, грабежи, мародёрство, бойня.
Raid, détournement, pillage, abattage.
- Массовые грабежи продолжаются...
Les pillages à grande échelle ont continué...
Пока это только грабежи в Гарлеме, при этом много мест в огне.
Jusqu'ici, il ne s'agit que de pillages à Harlem, mais de nombreux endroits sont en feu.
Грабежи распространились на центр города торговую часть города и с наступлением темноты число арестов увеличилось
Pillages étendus au centre ville dans la section shopping de la ville et comme la nuit tombait, les arrestations ont augmentées.
- Мы имеем грабежи в Беркли.
- Entrée par effraction à Berkeley.
Судя по всему, сидел за грабежи со взломом.
Allers-retours en prison pour effractions, apparemment.
Грабежи банков - не лучший вариант, проявить свои способности, где ты бы мог набить руку.
Un braqueur actif n'est pas le genre d'éveillé sur lequel tu veux te faire les dents, gamin.
Фонарики, грабежи... может эти девушки не были приглашены к Уиттану.
Lampes torches, cambriolages... peut-être que ces filles n'ont pas été invitées dans la maison de Witten.
В смысле, грабежи - это весьма сложный вид бизнеса.
Le cambriolage, c'est compliqué.
Ты бросишь грабежи?
Tu vas bien te conduire?
Грабежи, мародерство.
Saccage, pillage.
Грабежи, нападения, изнасилования, вымогательство, наркоторговля.
Vol, agression, viol, extorsion, dealer.
Подделка схем кредитных карт, мелкие грабежи.
Quelque chose lié à une effraction?