Грех tradutor Francês
1,236 parallel translation
За грех свершенный вас возненавидит.
vous haïïront de l'avoir commis.
О нет, клянусь я честью предков всех, убить его я не сочту за грех!
Mon neveu, qu'il y a-t-il? Pourquoi fulminer ainsi?
Вот с губ моих весь грех теперь и снят.
Alors le péché passe sans celle qui vous l'ôte? Quoi, tu me l'aurais pris?
О смертный грех!
Où est-elle?
Убить альбатроса – грех.
Les tuer porte malheur.
Это грех. Один из ваших?
- Comment ça "de chez vous"?
Хватит катать шарики! Это грех!
- Arrête de faire des boulettes, c'est pécher.
Это грех.
C'est pécher.
- Я хочу умереть! - Это грех!
- Tais-toi!
Если здесь есть грех, значит он везде.
Si le péché est là, le péché est partout.
- O, это не грех.
- Ce n'est pas un péché.
Предательство... единственный грех, который нельзя простить, особенно если его совершает кто-то, кому ты доверяешь безоговорочно.
La trahison, c'est le seul péché impardonnable. Surtout quand il est commis par une personne de confiance.
Это грех и любовь всей моей жизни. И нет ничего, чтобы... В общем, ничего.
C'est le diable, le sel de ma vie, et il n'y a rien d'autre... qui puisse le remplacer.
Айрандел? Война - грех! Но, порою, неизбежный.
La guerre est un péché, mais parfois elle est nécessaire.
Святой ладони, согрешил я грубо, загладят пилигриму грех такой... Своим смиренным поцелуем губы...
Les saintes ont des mains qui touchent les pèlerins, paume sur paume, c'est le baiser des pèlerins.
Ушел грех суст моих. Пал на мои.
Ainsi le péché de mes lèvres par tes lèvres est effacé.
Назад мой грех верни ".
De mes lèvres? Ô faute reprochée, rends-moi donc mon péché.
Назад мой грех верни ".
Ô faute reprochée, rends-moi donc mon péché.
Девушку в рамку - это грех!
- ça c'est péché! - Arrêtez! ça suffit!
Переодеваться в фашистскую форму! Это стыдно! Это грех!
Se déguiser en Allemands, en nazis, quelle honte... c'est péché...
- Боже упаси! Фашист - это грех!
- Non, Rabbi, que Dieu me garde être nazi, c'est péché!
- Это грех.
- C'est tricher.
И я знаю, что это грех.
Je sais, c'est un péché.
В детстве монахини мне внушили, что секс - это грех. И я начал принимать душ сразу как... ну ты знаешь, да?
J'ai grandi avec des nonnes considérant le sexe comme un pêché... du coup, j'ai pris l'habitude de me doucher après avoir... tu sais, joui.
Я поняла, что совершила смертный грех... забыла подруг ради нового парня.
En raccrochant, je me rendais compte que j'avais commis le péché capital... J'avais abandonné mes amies pour mon nouveau petit ami.
Ёто смертньй грех, после такого попадают в ад, а им неохота.
- C'est un péché mortel. Si on meurt avec un péché mortel sur la conscience, on va en enfer.
Грех её бросить.
Ce serait dommage de le jeter.
Никогда не позволяй себе быть вовлеченным в грех гордыни!
Ne te laisse jamais aller au péché d'orgueil.
Гордыня - величайший грех - источник всех остальных грехов.
C'est le premier des péchés, car tous les autres en découlent.
Ты совершил ужасный грех у меня на дворе.
C'est terrible ce que tu as fait dans la cour.
Смотреть на своих голых сестер - самый большой грех.
Parce que regarder ses propres sœurs nues est le pire des péchés.
Пялиться на своих голых сестер - самый страшный грех.
Regarder ses propres sœurs est le pire des péchés.
Этот грех настолько страшен, что Дева Мария плачет.
C'est un tel péché, que la Vierge détourne le visage et pleure.
И если это грех, мне абсолютно наплевать.
Et si c'est un péché, je m'en balance.
Какой ужасный грех ты совершила что не можешь подождать до завтра?
Quel péché as-tu commis qui ne puisse attendre demain?
Милосердие - не грех, Жанна.
La charité n'est pas un péché.
Жизнь коротка. Когда ты теряешь любимого человека, это грех.
Laisser passer sa chance avec quelqu'un qu'on aime, ça, c'est un péché.
Настоящий грех.
Un vrai péché. En voilà un autre.
Она взяла грех на душу помогая тебе и твоему хозяину!
Elle l'avait cherché. En vous aidant, toi et ton maître.
Первородный грех - дурацкая идея.
Le péché originel. Quelle super idée.
"Мне нужен изначальный грех." "О. Извините."
- " Je veux un péché original.
- Это грех.
La stérilité est une malédiction.
Смотреть на нее - Смертный грех! Ее надо засадить в клетку,
C'est un péché mortel a regarder ll faudrait la mettre en cage
Она несет в себе Первородный грех.
Elle porte en elle le péché originel
Мой грех, мое сумасшествие, Безумное желание, терзающее меня -
Mon péché, mon obsession Désir fou qui me tourmente
Пить вино – грех.
Boire du vin est un péché.
- На грех его толкнули мы
- On l'a tenté, j'en suis pas fière
Считает, что это - грех.
Il dit que c'est un péché.
И священник сказал, что этот грех тоже смыт.
Le pasteur a dit que ce péché-là a été lavé aussi.
О смертный грех! Что за неблагодарность!
Allez!
Это мой первый грех.
Je ne suis qu'un quart catholique.