Грим tradutor Francês
187 parallel translation
Я бы тебя расцеловала, но испорчу грим.
Tu n'as jamais été meilleur. Je t'embrasserais si je n'étais pas maquillée.
Пока вы будете снимать грим, я отнесу это в костюмерную.
Je vais apporter ça à la costumière.
Терпеливо ждешь пока мадам переоденутся и снимут грим, чтобы отвезти в гостиницу.
Tu es comme eux. Tu attends que madame soit démaquillée, rhabillée, pour l'emmener à l'hôtel.
Мой грим!
Mon maquillage.
Я просто не могу... Не могу видеть этот проклятый грим на твоем лице.
Je ne peux- - Je ne supporte pas... de voir ces fichus trucs sur ton visage.
Я хотела, чтобы ты увидел мой грим.
Je voulais que tu voies le maquillage.
Грим, смочите их. Будто они потные.
Maquillage, brumisateur.
Детективы пытаются снять грим... но это оказывается не грим. Начинается драка.
Méfiants, les détectives essaient... de lui enlever son déguisement... mais ce n'en est pas un, donc, une bagarre déclenche.
Грим! Подправьте немного Джейка.
Retouche maquillage pour Jake.
Актриса - это не один только грим
N'est pas actrice qui veut! Surtout dans ces conditions.
Черный грим сможет скрыть вас от самых усердных наблюдателей.
Un visage noirci se cacher une de tous, mais le assidue doit chercheur.
Это - не грим.
Ce n'est pas du maquillage.
Том Малин президент авиакомпании "Эндевер". Хороший грим. Я никогда не летал до прихода в ввС в 69-м.
Je n'avais jamais pris l'avion avant d'entrer dans l'Air Force.
- Грим!
- Maquillage!
А потом подбегает к тебе придурок режиссер и орет тебе в лицо - Снято! Да педик гример подбегает каждые 2 минуты подправить размазанный слюнями грим на сиськах.
Mais après il y a un directeur de plateau à la con qui déboule et crie "COUPEZ"... et une tripotée de maquilleuses qui te tombent dessus toutes les cinq minutes... pour retoucher le maquillage qui a dégouliné sur tes seins.
Она там, наносит грим.
Mais elle est là-bas, elle se maquille.
Я пошла в гримерную, сняла грим и в кои-то веки закурила.
On boit encore.
Причёска и грим потом. Наденьте это.
On vous maquillera et coiffera après.
Сейчас будет меняться охрана. Я пойду поправлю грим. Жди.
Pour plus de sécurité, je vais me refaire la façade.
грим-уборные, номера отеля....
coulisses, chambres d'hôtel...
Причёски и грим Исао Цуге * * * * * * Лишь только солнца яркий свет Композитор Такаси Како * * * * * * Лишь только солнца яркий свет
... Sauf le soleil qui brillait.
Грим и костюм напрокат.
Maquillage et costume de location.
Убедитесь, что все готовы. Причёски, грим, одежда, костюмы и реквизит.
Tout doit être prêt : coiffures, maquillage, costumes et accessoires.
Они думают, что это грим как у группы "Голубой человек".
C'est grâce au maquillage... comme le Blue Man Group.
- Мне нужно подправить грим?
- J'ai besoin d'une retouche?
Mой дорогой у тeбя Грим.
Mon chéri... vous avez... le Sinistros!
Грим.
Sinistros!
Bы жe нe думaeте, что тот Грим имeет кaкоe-то отношeниe к Cириуcу Блэку?
Ce Sinistros aurait un rapport avec Black?
Грим, возможно.
Le Sinistros... à tous les coups.
- Дайте мне полчаса, - чтобы смыть грим и переодеться.
Accordez-moi une demi-heure pour me démaquiller et me changer.
Поправьте грим.
Dernières vérifications, s'il vous plaît.
Этот грим делали много лет назад для обезьян..
Ce maquillage des singes a été réalisé il y à des années
Мари Миямото Грим :
Miyamoto Mari Maquillage :
- Это ты грим на себя нацепил.
- C'était toi, déguisé.
Кто делал грим?
Qui a fait le maquillage?
"Почти Человек." Специальный грим FX.
"Presque Humain". Effets spéciaux de maquillage.
Здесь можно смыть грим.
Vous pouvez vous nettoyer là-bas.
Тебе понадобится лучший грим.
Il va te falloir un meilleur déguisement.
Рут, проклятый идиот. Снимай костюм и грим немедленно.
Root, espèce d'idiot, enlevez ces vêtements et ce maquillage.
Я видела. Грим, очки, парики.
J'ai vu son maquillage, ses lunettes, qu'il ne porte pas durant le spectacle.
Ты всерьез думаешь, что это Грим Рипер, Ангел смерти, который в обмен на сделку забирает твою душу?
Tu crois sérieusement que c'est "L'Ange de la Mort"? Type "Le Faucheur", collecter des âmes, ce genre de chose?
Не расстраивайтесь - моя грим-уборная всегда к вашим услугам.
Ne vous gênez pas, utilisez ma loge aussi souvent que vous le voulez.
Грим Рипер может попросить меня станцевать последний танец в любой момент.
La faucheuse peut m'appeler pour une danse macabre d'un instant à l'autre.
Ты сильно нервничаешь, и всякий раз потеешь через грим.
T'es tellement nerveux, tu transpires à chaque fois.
Грим немного тяжеловат.
- Vous êtes trop maquillée.
- Это всего лишь грим.
- C'est le maquillage.
Это все грим.
C'est du maquillage.
Я не куплюсь на этот грим.
le maquillage est nul.
Этo Грим!
Le Sinistros!
Грим Хён-Чон Ким Звукорежиссер Чжин-Ук Чон
Directeurs du casting :
Я не ношу грим!
Je ne suis pas maquillé!