Группировки tradutor Francês
240 parallel translation
Безумный убийца, вооруженный ружьем, скрывается в черте города, вооруженные группировки со всей страны бродят по улицам.
Armé d'une carabine, un tueur fou se terre dans la ville, alors que rôdent des bandes armées venues de tout le pays.
Сакаи поднялся, чтобы встретиться с жестокостью группировки Шинкая, которая перешла в кровавую бойню до смерти.
Sakai décida d'en finir avec la violence de Shinkai. Une guerre impitoyable se préparait.
Господа, с Божей помощью через пару часов мы вернем нашего вождя. А затем мы скоординируем второй этап "Эриес", на котором мы уничтожим все диссидентские группировки по сигналу нашего возрожденного вождя.
Messieurs, avec l'aide de Dieu, dans une heure ou deux... notre leader sera de retour... et nous lancerons alors Aires, phase deux... qui exterminera toutes les factions dissidentes... au signal de notre leader retrouvé.
Мне нужна продуманная передача, основанная на деятельности террористической группировки.
Je veux une émission qui suive les activités d'un groupe terroriste.
Главарю группировки - Великому Ахмед-хану, удалось скрыться.
Le leader du groupe, appelé le grand Ahmed Kahn, s'est enfui.
Были дополенительно раскрыты группировки заговорщиков и диверсантов... и в скором времени ожидаются дальнейшие аресты.
De nombreux nids de conspirateurs et de saboteurs ont été découverts... et de nouvelles arrestations sont attendues rapidement. "
Вместе с тем, наблюдатели НАТО в Западной Германии сообщают об увеличении группировки войск Варшавского пакта вдоль границы этим утром.
Cependant, les observateurs en Allemagne de l'ouest ont signalé une augmentation des troupes alliées au Pacte de Varsovie en divers endroits le long de la frontière ce matin.
Я Нг Квок-Ва, крестный отец и вожак группировки Волок Тонг.
Mon nom est Wu Kuo-Hua, chef de la triade He-Luo.
Кое-кого, кто мог бы объединить группировки и дал бы нам заниматься нашим делом.
Quelqu'un qui pourrait unir les factions.
В некоторых районах воюют группировки, религиозные волнения по всем южным островам.
Des luttes de factions ont éclaté dans plusieurs districts, dans le sud, c'est l'émeute religieuse.
Кое-кого, кто мог бы объединить группировки.
Quelqu'un qui pourrait unir les factions.
Кое-кого, кто мог бы объединить группировки и дал бы нам заниматься нашим делом.
Quelqu'un qui unirait les factions.
Как давно вы член его террористической группировки?
Quand avez-vous rejoint son groupe?
Такие группировки любят вербовать высокопоставленных сторонников.
Ce genre de groupes aime avoir des amis haut-placés.
Полиция считает, что это дело рук преступной группировки.
La police lie ces meurtres à la guerre entre bandes.
В назначенный час "Мародеры" отключат свои устройства невидимости и начнут высаживать ударные группировки клингонов прямо в зоне высадки.
- Quand le moment sera venu, les maraudeurs se désocculteront et téléporteront des troupes de mercenaires klingons.
Три клингона на станции - представители секретной ударной группировки, подчиняющейся непосредственно клингонскому Высшему Совету.
Les trois Klingons à bord font partie d'une force de frappe occulte qui rend directement compte au Haut Conseil klingon.
Ударные группировки действуют повсюду :
Des forces d'élite sont déployées un peu partout :
В сторону центра вещания ISN здесь в Женеве выдвигаются вооружённые группировки.
Des troupes armées ont déjà pénétré dans le centre ISN de Genève.
Эта попытка переворота вызывает распри среди людей. Они разделились на группировки - мою и Тирена.
Cette tentative de coup d'état divise mon peuple en deux factions.
Среди них - две противоборствующие группировки.
Ils font partie de deux factions opposées.
Теперь, все группировки от Сиетла до Сан-Диего... работают вместе.
Tu as tous les gangs, de Seattle à San Diego... qui bossent ensemble maintenant.
Однако, перед лицом запретов и прочих действий в рамках закона,.. ... враждебные антиправительственные группировки,..
Ils se dissolvent puis renaissent sous la forme d'un groupe de rebelles, appelé La Secte.
Около года назад завалил верхушку одной группировки и пропал с концами.
Il y a un an, il a décapité un groupe de caïds là-bas... et il a disparu.
Хотелось бы избежать впечатления, что мы сразу же кидаемся преследовать экстремистские группировки...
comment ne pas donner l'impression qu'on attaque des groupes racistes...
Их нужно оправить в штаб-квартиру военной группировки в Мэнхейне. Понятно?
Elle doit aller au quartier général militaire de Mannheim, c'est compris?
Эй ты.., когда у тебя еще молоко на губах не обсохло, я стоял у истоков образования нашей группировки.
Quand tu tétais encore ta mère, je posais les 1ères pierres de ce gang, un couteau dans ma bouche ensanglantée.
Леворадикальные Красные Бригады из 60-х и 70-х из группировки Баадера-Мейнхоф в Германии "Метеорологи" в США пытались свергнуть капитализм.
Des groupes d'extrême gauche, les Brigades Rouges... la Bande Baader-Meinhof en Allemagne... ou les Weathermen chez nous ont voulu saper le capitalisme.
Экстремистские группировки Хамас и Исламский Джихад организовывают нападения на солдат и мирных жителей в надежде убиты еще не родившуюся инициативу мирного разрешения.
Des extrémistes palestiniens, le Hamas, et le groupe fondamentaliste Djihad attaquent quotidiennement des civils et des soldats israéliens, essayant d'étouffer dans l'œuf l'initiative de paix.
После нападения Фурэйсэндзин на Японский культурный центр в 2007 году Лидеры группировки были схвачены и считалось, что она прекратила свое существование Но сегодня произошла новая атака террористов
Dans l'attaque du Hureisenjin sur le Centre Culturel Japonais en 2007, les leaders de l'organisation furent appréhendés et l'organisation était censée avoir été détruite, mais aujourd'hui une autre attaque terroriste a été menée.
Предатель лидер группировки, раненый парень.
Le traître est le leader du groupe, celui qui a été blessé.
Наркодилеры и наркоманы. Бандитские группировки на улицах и всё большая угроза терроризма. Как никогда ощущается потребность в защите.
Avec les dealers et les drogués en manque, les gangs à la recherche de leur prochaine victime et la menace terroriste, il faut se protéger plus que jamais.
Мьы должньы положить конец братоубийственной резне, объединить националистические группировки Корсики.
Cette nuit mettra fin aux querelles fratricides et prouvera la solidarité des nationalistes corses.
... там у всех свои маленькие группировки,.. ... приходится заново приспосабливаться,..
Tout le monde est déjà en bande, et les gens n'ont pas forcément envie d'inclure quelqu'un d'autre.
Теперь, когда я узнал, что мои враги были частью их группировки. Это единственное место на земле, где я не хотел бы быть пойманным.
Maintenant que je savais que mes ennemis faisaient partie de leur bande, c'était l'un des endroits de la Terre où j'avais envie de me faire chopper.
Там пара из группировки "Стоука", которая нас сделала.
Y'a deux des mecs de Stoke qui nous ont attaqués l'autre fois.
" Все африканские группировки обожали громкие названия.
Toutes les factions en Afrique se donnent ces noms nobles.
- Это значит что они часть большой террористической группировки.
D'un réseau plus grand de terroriste Qu'est ce que fais?
Враждующие группировки. Это как индейцы сиу и бледнолицые.
Il va y avoir une querelle entre ces deux-là, aussi inévitable que celle des Sioux contre les Blancs.
Люди, совершившие кражу - это члены террористической группировки, ведущей подрывную деятельность против войск коалиции, находящихся в Ираке.
Les responsables font parti d'un groupe terroriste qui veut perturber les forces de la coalition présente en Irak.
Он - член группировки.
C'est un membre de cette cellule.
С лидером группировки.
Je ne sais pas! Où est ma femme? Je ne sais pas!
Предполагается, что их дом подожгли члены преступной группировки, связанной с торговлей наркотиками.
Leur maison a été incendiée par de présumés membres de gang impliqués dans le commerce de drogues.
Израэл захотел пощупать опасность, но в результате он только расколол семью на две группировки.
Israel voulait quelque chose de vrai, de dangereux. Mais ce qu'il a fait, c'est de diviser la famille en deux clans.
После полудня вертолеты "Апачи" обстреляли Ракетами машину Риада Бека, Лидера военной группировки "Хамас".
Aujourd'hui à Naplouse, un hélicoptère Apache a tiré un missile sur la voiture de Riyad Bek, le chef de la branche armée du Hamas.
Представитель "Хамас" в Наблюсе заявил, что они отомстят. Прошлым вечером она вышла замуж за одного из руководителей группировки.
Le Hamas a promis de venger la mort de la jeune épouse de l'un de ses dirigeants locaux.
Так что, через час, обе группировки встретятся на старой текстильной фабрике За магазинами на Лиминг Роад.
Dans 1 h, ils vont se retrouver à la vieille usine textile, derrière les magasins de Leaming Road.
Парни в красных банданах из группировки "Отморозки"? Нет.
Les mecs avec les bandanas rouges, ils font parties des Crips *?
Отель Москва и другие группировки в городе ищут их.
Oui. La mer est si grande...
Мама, даже террористические группировки более заботливы, чем ты.
Mère, certaines cellules terroristes sont plus réconfortantes que vous.
Да, но, тем не менее, эти группировки, | они ничтожны.
Oui, mais quand même, dans ces bandes, ils sont malheureux.
группа крови 31
группа 587
группа поддержки 30
групп 49
групповой секс 16
группы 186
группе 83
группу 80
группой 37
группа людей 19
группа 587
группа поддержки 30
групп 49
групповой секс 16
группы 186
группе 83
группу 80
группой 37
группа людей 19