Грядут перемены tradutor Francês
51 parallel translation
Да... Да, грядут перемены. Большие перемены!
Oui... il y a encore de grandes choses qui se préparent.
Грядут перемены.
Il va se passer des choses.
Потому что грядут перемены.
Parce qu'il y a des changements.
Грядут перемены.
- Ca s'approche.
- Грядут перемены.
Je fais quelques changements.
Так что иди.. и скажи попрыгунчикам, что на тебя работают... что грядут перемены.
Vas-y aujourd'hui, dis à la caillera qui bosse pour toi que les choses vont changer.
Грядут перемены. Я собираюсь на работу.
Va te changer, je vais au travail.
"Грядут перемены, будут вливать новую кровь, уйти или остаться..."
"Ils vont faire des changements, amenez du nouveau personnel, est-ce que je reste, est-ce que je pars...".
Грядут перемены.
Tout change.
Грядут перемены.
Cet endroit part en couille.
Вы выбрали капитаном группы поддержки меня! И теперь грядут перемены.
Vous m'avez élue... chef des pompom girls et les choses vont changer.
Грядут перемены.
Il faut changer
Грядут перемены.
Il va y avoir du changement.
На самом деле, Я думаю грядут перемены.
D'ailleurs, vous verrez que quelques petites choses vont changer ici.
И в итоге, мы хотим, чтобы ты вернулся, потому что грядут перемены
Reviens dans l'équipe, car tout va bientôt changer.
Столько людей страдает, столько людей пережили то же, что и я, и я говорю им, что грядут перемены.
Il y a tellement de gens qui souffrent. Tellement de gens qui ont connu ce qu'il a connu. Il avait un message pour eux, un message qui allait les transformer.
Грядут перемены.
- Ouaip, ça va tout changer.
И мало кто подозревал, что грядут перемены.
Mais peu le savait, un changement était arrivé.
Да, здесь грядут перемены.
Ouais, les choses vont changer par ici.
В Даунтоне грядут перемены.
Il va y avoir du changement à Downton.
Грядут перемены.
Il y a du changement dans l'air.
"Грядут перемены".
"Le changement arrive."
- Грядут перемены, Эльза.
Les choses vont changer ici, Elsa!
И В ЦРУ грядут перемены.
Et... les choses évoluent à la CIA.
Грядут перемены.
Tout va bientôt changer.
Я серьёзно, дружище. Грядут перемены...
Non, je suis sérieux, mec.
Так что, грядут перемены. Перемены - это хорошо.
Il va y avoir du changement, il faut du changement.
Грядут перемены... Хотим мы того или нет.
Le changement arrive... qu'on le veuille ou non.
Но грядут перемены.
Mais cela est en train de changer.
Грядут перемены, Дэнни.
Un changement se profile, Danny.
- В стране грядут великие перемены.
Pourquoi le serais-je? Si vous devez partir, allez.
- Церемония возрождения знаменует великие перемены, те, что грядут, или те, что уже произошли.
La cérémonie de renaissance célèbre un grand changement à venir... ou qui a déjà eu lieu.
Я слышал, грядут большие перемены.
Oui. De grands changements vont avoir lieu.
Похоже в твоей жизни грядут большие перемены, Кристина.
Vous semblez avoir beaucoup d'atouts.
Грядут большие перемены, Нэнс.
Le grand combat approche, Nance.
Грядут большие перемены и очень скоро.
Les changements arrivent, et vite.
Грядут большие перемены.
Un grand changement est à portée de main.
В клубе грядут небольшие перемены.
Je voulais discuter de quelques... petites modifs dans la politique du club.
- Грядут большие перемены для нашего старого доброго стола.
{ \ pos ( 120,270 ) } Y a du changement dans l'air.
Учитывая, что грядут большие перемены, я просто хотел, чтобы Робин помнила своих друзей.
Avec tous les changements à venir, Je voulais juste que Robin se rappelle de ses amis.
Перемены грядут.
Ca va changer.
Грядут большие перемены.
Il y a un grand changement qui arrive, et...
Здесь грядут кое-какие перемены.
Il va y avoir du changement par ici.
Грядут большие перемены.
De grandes choses arrivent.
Не только в этой стране, но и в моей жизни, грядут большие перемены.
De grand changements vont transformer le pays et sa vie.
Грядут большие перемены, Спелман.
De grands changements vont arriver.
" Будь терпелив. Грядут большие перемены.
Nous préparons de grands changements.
Знаете, говорят, это означает, что грядут большие перемены.
Vous savez, selon les gens, cela signifie qu'il y aura un grand changement.
Ваша мама начинает работу по управлению дедушкиной фирмой в понедельник, а вы знаете, как она себя ведёт, когда грядут большие перемены.
Votre mère prend ses nouvelles fonctions en tant que patronne de l'entreprise de grand-père Lundi prochain, et vous la connaissez quand un évènement comme celui-ci arrive.
Грядут серьёзные перемены.
Il y aura de sérieux changements.