Грязи tradutor Francês
1,398 parallel translation
Но мышки не могли кышнуться, потому что они прилипи к чёртовой грязи.
Ensuite, les souris sont arrivées, et il dit... Oust, les souris.
Я же тебя приводил в чувства. Поэтому я и сам весь в грязи.
Ensuite, je t'ai ramassée, pourquoi aurais-je de la boue sur moi sinon?
Чемпионат по борьбе в грязи.
Un championnat de lutte?
- Яда нет. Только куча грязи. - Ладно.
Tout va bien, pas de danger.
Да у меня все штаны в грязи из-за тебя.
C'est parce que tu m'as bousculé que mon futal est dans cet état!
- Потому что дети бегают с совками, играют в грязи.
- Ils jouent avec des pelles.
Было невероятно много грязи.
Ça faisait trop de saletés.
Из-за плохого обращения, грязи, жестокости.
Parce que, y avait les mauvais traitements, y avait la saleté, y avait la cruauté, y avait...
И не в состоянии шлепать по щиколотку в грязи
Votre service a récemment connu certains revers.
Еще пара дней, и мы будем дома в своем сарае, заросшем плесенью, с паразитами среди грязи и запущенности.
Dans notre tanière enverminée et moisie, fleurant bon la fange et la pourriture.
Не дергайся, а то будет много грязи.
Ne bouge pas, que je ne fasse pas de taches.
Здесь нет грязи. И кровь.
Et dans le sang.
Слушай, не бьiло никакой грязи.
Ce n'est pas du tout comme si c'était cochon : elle était ma femme.
И что мне понадобится вся оставшаяся жизнь, чтобы избавиться от этой вони и грязи.
Et qu'en retirer la puanteur et la trace allait me prendre toute ma vie.
Кто-нибудь мне объяснит, почему я валяюсь в грязи. .после того, как я три часа во рту держал.
Vous pouvez m'expliquer pourquoi c'est moi qui suis par terre, alors que j'ai passé trois heures avec la bouche sur la...
- В грязи?
– Dans la saleté?
- Да, в грязи.
– Oui, dans la saleté.
Простите, сударыня, за столь необычное появление, но мне претит пачкать туфли в грязи наших улиц, на которые обрушилось безжалостное ненастье.
Excusez cette entrée, mais je répugnais.. .. d'imprimer mes souliers dans la boue de nos rues.
Очевидно, тебе показалось мало той грязи, которую ты уже вылила на мою дочь.
Apparemment, tu aurais dis plus de mensonges sur ma fille.
Люций, вылезай из грязи!
Lucius, ne va pas dans la boue.
Солдатам по душе немного грязи в своих командирах.
Les soldats aiment un peu de crachat et de crasse sur leurs chefs.
Мне нужны таблетки теперь они все в грязи.
II me les faut, et elles sont toutes sales.
Это Лос Анжелес. Здесь таких как грязи.
C'est L.A., on devrait être capable de jeter un caillou et d'en toucher une.
Мартта следила, чтобы все были в чистой одежде и без грязи под ногтями.
Elle faisait en sorte que tout le monde ait des vêtements et des ongles propres.
- Может, мы можем нарыть немного грязи на владельца клуба.
On pourrait dénicher des ragots sur le propriétaire du club.
- Что ты имеешь в виду? - Если бы мы смогли заполучить несколько Персов на нашу сторону, мы смогли бы послать их туда попытаться накопать немного грязи на владельца!
Si on pouvait avoir des Persans de notre côté, on pourrait les envoyer pour dénicher des ragots sur le propriétaire!
Так, мы нуждаемся в вас, чтобы проникнуть неким Персам, кто управляет Club Persh и накопать немного грязи на владельца.
Très bien. Vous devrez infiltrer des Persans du Club Persh, et dénicher des ragots sur le propriétaire. OK.
Что ты там копаешься в грязи?
Tu es encore assis la tête dans ce ruisseau!
В грязи могут быть кишечные угрицы или грибок мукор.
Il pourrait y avoir des mucors ou des strongyloïdes dans cette terre.
Метр бетона и арматуры... плюс три метра грязи и песка... до того, как увидим небо.
Un mètre de béton et de béton armé, plus 3 mètres de terre et de sables avant qu'on ne voit le ciel.
Орхидеи растут в самой грязи.
Oui, une orchidée ça fleurit souvent dans des conditions dégoûtantes.
Из грязи в князи.
Passer des haillons à Raja.
В грязи соли и минералы.
Il y a du sel et des minéraux dans la boue.
- Я не хочу разбираться в твоей грязи
- Laissez-moi en dehors de vos embrouilles.
- Моей грязи?
- Mes embrouilles?
Но за 45 дней происков, подлости, вновь вспльвшей грязи, все бьло потеряно!
Mais en 45 jours d'intrigues, de lâchetés, de boue remuée, tout fut perdu!
Это не срабатывает, только оставляет много грязи.
Ça marche pas, et ça fout le bordel.
Так грязи меньше.
Tout par courriel.
Да-да, обожаю ковыряться в грязи.
Oui. J'adore la terre.
Отлично, продолжай преувеличивать. Буду катать тебя в грязи.
Continue à exagérer et je te lance dans la boue.
Мне нравится то, чем я занимаюсь... так что я обойдусь без остальной грязи.
Je fais ce qu'il faut pour que les autres blaireaux puissent vivre ce rêve.
Извини, братан, но в тебе много грязи.
Désolé, mais je dois enlever les saletés.
- Ты в грязи! Что случилось?
Tu es toute sale, que s'est-il passé?
- Эй, разве эти твари живут не в грязи?
- Hé, ces choses vivent dans la crasse?
Ты просто трусишь.. потому что придется ходить босиком по грязи.
Tu as juste les pieds froids... parc'que t'es pieds nus et que notre sol est fait de boue.
Без грязи под ногтями великих людей не бывает.
- Jamais connu de grand homme - qui n'ait pas les mains sales.
У неё мантия в грязи.
Quelqu'un a tripoté son habit.
Вот только не надо грязи.
Oh, sors ton esprit du caniveau.
Клетка, полно пыли и грязи.
Une cage avec de la poussière et de la saleté.
Ну, да, спасаем от грязи мир...
- Oui, protégé le monde des malpropretés!
Кто-нибудь хочет сидеть в грязи и есть эту пещерную живность?
À moins que les sauterelles cavernicoles vous tentent?