Губам tradutor Francês
310 parallel translation
Барабаны бьют... горны трубят, всюду бежали ноги и губы были прижаты к губам на прощание...
Partout, les gens se dépêchaient et s'embrassaient pour se dire adieu.
Фибл воскликнул : "нет, нет" и прильнул к ее губам, заставив их замолчать и, затем, заключил ее в свои крепкие объятия.
"De faibles cris :'Non, non.'lui venaient, sans être exprimés, " car sa force l'écrasait contre lui.
Умеешь читать по губам?
Tu lis sur les lèvres?
- Твой парень хорошо читает по губам? - Не знаю.
Il peut lire, comprendre, d'aussi loin?
Он читает по губам.
Il lit sur les lèvres.
"Ты убил его," и ударил меня, прямо по губам.
"Tu l'as tué", et il m'a frappé à la bouche.
Я хотел провести рукой по твоим губам, но мысль, что я могу потревожить твой сон и что ты снова окажешься бодрствующей в моих руках, меня удержала.
"et de t'avoir dans mes bras, éveillée, m'en empêchait. " Je préférais t'avoir ainsi, " comme un objet qu'on ne pouvait me prendre,
К его рукам, к его губам.
De ses étreintes... De ses lèvres.
Ну, скажем, обвиняемый верит, что по их лицу, по губам и прочее можно угадать, чем кончится процесс.
Quelle superstition? On prétend qu'on peut dire... d'après votre figure et le dessin de vos lèvres... quel tour prendra votre affaire.
А то, что по вашим губам все уже прочли обвинительный приговор.
Les gens disaient que l'expression de vos lèvres... signifiait que...
В любом случае, даже если они и не враги, я сомневаюсь, что мы сможем поговорить с ними, пока не научимся читать по губам.
De toute façon, même s'ils étaient amicaux, je doute qu'ils nous fassent la conversation, à moins que l'un d'entre vous ne sache lire sur les lèvres.
Но он может понимать по губам весь вздор, что ты говоришь.
Mais il peut lire sur tes lévres toutes les stupidités que tu dis.
Если судить по твоим губам, то явно умер.
Tu n'en es pas mort.
"Утренняя Газета" начинает курс чтения по губам для французского языка.
"Le Matin" désire illustrer l'articulation des sons.
Ты дождешься, получишь по губам, Марта!
Tu veux mon poing sur la gueule?
Угадай, к чьим губам я сейчас прильну?
Quelle bouche vais-je donc embrasser?
Твое тело. Если бы я был глухим, я своими пальцами читал бы по твоим губам... вот так.
Si j'étais aveugle, je passerais mon temps à caresser ton visage.
Читаете по губам?
Ecoutez-moi!
Нужен человек с биноклем, который читает по губам.
Tu embauches un gars qui lit sur les lèvres avec des jumelles.
Луи стал читать по губам.
Louie apprendrait à lire sur les lèvres.
Я вскочил и склонился над ним поднеся ухо прямо к его губам.
Je me suis penché, j'ai collé mon oreille contre ses lèvres.
Если вы хотите завоевать меня, вам надо обратиться к моему разуму а не к моим губам.
Si tu veux me reconquérir, tu devras t'adresser à mon esprit... pas à mes lèvres.
Читай по губам.
Lis sur mes lèvres.
Я могу разобрать слова по губам.
Je lis presque sur ses lèvres.
Он избил её до посинения. Бил и по губам тоже.
Il l'a battue comme plâtre et il lui a mordu la lèvre.
- Нет, это ты перестань дурачиться. Читай по губам.
- Ne viens plus chez Sal.
Читай по губам. Мы остаемся, понятно?
Nous restons!
Читай по губам, тупая глухонемая.
Lis sur mes lèvres, espèce d'idiote de sourde-muette.
Мы что, по-твоему по губам читать умеем?
Tu crois qu'on peut lire sur les lèvres?
Читай... по... губам.
Faites... moi... confiance.
Давай, Пьер. Читай по губам.
Allons Pierre, lis sur mes lèvres.
Я подношу бокал к губам, И, глядя на тебя, вздыхаю.
Je touche le verre avec mes lèvres. Je te regarde, et je vois.
— пециалист, читающий по губам, сообщает, что ƒжон Ѕаббер и Ѕернард Ћаплант обсуждают тему религии.
Un expert qui sait lire sur les lèvres... dit que John et Bernard parlent de religion.
" итай по губам!
Lis sur leurs lèvres!
- Я умею читать по губам.
Je lis sur les lèvres.
- Читай по губам.
Lis sur mes lèvres...
- Она читает по губам.
Elle lit sur les lèvres.
Если она не может отличить "шесть" от "секс," как она собирается читать по губам через всю комнату?
Comment fera-t-elle pour comprendre Gwen?
Если эта штука с чтением по губам сработает, представляешь, как это будет невероятно? - Словно иметь Супермена в друзьях. - Я знаю.
Si ce truc marche, ce sera aussi incroyable qu'avoir Superman pour ami.
- Эй, эй, эй. Я слышал на вас работает чтец по губам.
Il paraît que tu connais une sourde qui lit sur les lèvres.
Ты никогда не думал научится чтению по губам? Вам не кажется, что Ворф ее отчитывает?
Avez-vous songé à apprendre à lire sur les lèvres?
Умеете читать по губам?
Tu sais lire sur les lèvres?
- потому что федералы привезли тех, кто читал по губам. Никки получил известие оттого, кто дал ему деньги.
Les fédéraux avait des mecs qui lisent sur les lèvres.
Ты была там, вы оба были там со мной... и читайте по губам мы в этом - заодно.
T'étais là, vous étiez là tous les deux. Avec moi Ecoutez-moi bien
Но вот прочитать их можно... Только по губам.
Mais celles-là, je les garde pour la bonne bouche.
Это было как мягкой кисточкой по губам... Или типа "Я тебя сейчас трахну!"
En t'effleurant doucement les lèvres... ou c'était plutôt style "Je te veux, et maintenant"?
- Ты же умеешь читать по губам.
Tu sais lire sur les lèvres.
Прижмите к губам.
J'ai tellement soif.
Читайте по губам.
Allez!
Читай по губам.
Lis mes lèvres.
- Я могу читать по губам.
Je lis sur les lèvres.