Давай поговорим об этом позже tradutor Francês
40 parallel translation
Давай поговорим об этом позже.
Svp, pouvons-nous parler de ceci plus tard?
Деймон, дорогой, давай поговорим об этом позже?
Damon, peut-on en reparler plus tard?
Давай поговорим об этом позже.
Plus tard, ce serait mieux.
Давай поговорим об этом позже. - Хорошо?
Essayons de ne faire que parler, quand on discute, toutes les deux.
Давай поговорим об этом позже.
Ne parlons pas de ça maintenant
Хорошо, давай поговорим об этом позже, когда увидимся.
Allez, on parle de ça plus tard, quand on se voit.
Давай поговорим об этом позже.
Reparlons de ça plus tard.
Но давай поговорим об этом позже.
On en reparlera plus tard.
Тед, давай поговорим об этом позже, ладно?
On peut en parler plus tard?
- Давай поговорим об этом позже.
Parlons plus tard.
Давай поговорим об этом позже, нам надо идти.
Parlons de cela plus tard, Nous devons partir.
Послушай давай... давай поговорим об этом позже.
Ecoute, parlons de ça plus tard.
— Давай поговорим об этом позже.
Parlons de ça plus tard.
Давай поговорим об этом позже?
On peut en reparler plus tard?
Слушай, давай поговорим об этом позже, ладно?
On en parlera plus tard, ok?
Давай поговорим об этом позже.
On en parlera plus tard
Давай поговорим об этом позже?
Je peux te parler après ça?
Кэти, давай поговорим об этом позже?
C'est drôle? Kathy, pourrions-nous parler à ce sujet plus tard?
Слушай, давай поговорим об этом позже? Пожалуйста.
On peut en reparler plus tard?
Просто давай поговорим об этом позже
- Nous parlerons de tout ça plus tard.
Послушай, давай поговорим об этом позже.
Ecoute, nous parlerons de tout ça plus tard.
Давай поговорим об этом позже. Это..
On en reparlera plus tard.
- Давай поговорим об этом позже.
- Nous en parlerons plus tard.
Ноа. Давай поговорим об этом позже?
On en parle plus tard?
Давай поговорим об этом позже...
On en reparlera plus tard.
Слушай, давай мы поговорим об этом позже?
- On en reparlera plus tard.
Давай поговорим об этом чуть позже, ладно?
On en parle plus tard, OK?
Давай позже об этом поговорим, лады?
On en reparlera plus tard, d'accord?
Отлично, Тоя, но давай позже об этом поговорим?
C'est bien, Toyah, mais on peut en parler plus tard?
Давайте поговорим об этом позже у вас в кабинете.
On pourrait parler... tout à l'heure... tout à l'heure dans votre bureau, si vous voulez.
Знаешь, пап, Давайте поговорим об этом с Эмбер позже.
On en parlera à Amber plus tard, papa.
Но давай поговорим об этом немного позже?
Mais on pourrait en reparler plus tard?
Давай, поговорим об этом позже.
On en reparle plus tard.
Сэдди, давай поговорим об этом немного позже, лады?
On en parle plus tard, d'accord?
Просто давайте вернемся к работе, и мы поговорим об этом позже, ладно?
On parlera de tout ça après.
Давай об этом поговорим позже?
On peut en parler plus tard?
– Давай просто поговорим об этом чуть позже.
- On en parlera plus tard. - Je t'en prie!
- Да. - Мам, давай поговорим об этом позже, ладно?
On peut en parler plus tard?
Так, давай об этом позже поговорим.
Nous en parlerons plus tard. Tu dois préparer Anya.
Ничего. Давай об этом позже поговорим?
- Pas maintenant, s'il te plait.