Дария tradutor Francês
50 parallel translation
В конце концов, в сердце персидской империи, неподалеку от Вавилона, он вызвал на бой самого Дария.
Il alla enfin défier Darius lui-même au combat au cœur de l'empire perse près de Babylone.
Убьем Дария?
Tuer Darius?
Если я погибну, умрет лишь один македонец. Но персы и шагу не смогут ступить без команды Дария!
Si je meurs, ce n'est qu'un Macédonien mais les Perses ne bougent que sur ordre de Darius.
Александр, даже если нам повезет, и если нам будут благоволить боги, завтра мы должны не только уничтожить Дария, но и разбить его войско. Иначе ее остатки растерзают нас по дороге домой.
Même si les dieux sont avec nous il faudra les mettre en déroute, les anéantir pour ne pas être harcelés sur le long chemin du retour.
Скорее для Дария.
Surtout pour Darius.
К закату мы доберемся до гор! Будем идти всю ночь и к рассвету настигнем Дария!
Nous atteindrons ces montagnes à la nuit et nous capturerons Darius.
Мы должны найти Дария, где бы он ни скрывался.
Traquons Darius jusqu'au bout du monde.
Принцесса тысячи роз и старшая дочь бывшего великого царя Дария -
La princesse des mille roses fille aînée du roi déchu Darius
Генералы говорят о твоей одержимости идеей схватить Дария.
Tes compagnons réprouvent ton obsession de Darius.
Мы загнали Дария в Бактрию, но не смогли схватить его живым.
Pourchassant Darius vers la Bactriane nous l'y manquâmes de très peu.
Великого Царя Дария предали его же военачальники.
Darius, le Grand Roi, avait été trahi par ses dignitaires.
При всем моем уважении к твоим сединам, Парменион, если бы при Гавгамеле ты дрался лучше, и твой фланг не начал бы сыпаться, мы бы сразу смогли захватить Дария.
- Sauf ton respect si tu t'étais mieux battu à Gaugamèle quand ton aile a cédé...
Отчаявшись построить базу снабжения Республики в системе Тойдария, магистр Йода вылетает на тайные переговоры на далёкий нейтральный спутник.
Désirant ardemment établir une base maître Yoda se rend sur une lune neutre à proximité
Тойдария сочтёт за честь разместить у себя базу республики.
Toydaria serait honorée d'accueillir une base républicaine.
Мой сосед по комнате первого курса была подруга которых двоюродный брат жил через улицу от друга Дария Вернон.
Mon colocataire de première année a une petite amie. dont le cousin habite dans la rue d'un ami de Darius Vernon.
Просто Дария.
Dites Darius.
Дария, вы играете в гольф?
Darius, Vous jouez au golf?
Только Дария опровергнет это.
Daria niera tout.
Все пошли хоронить Дария.
- Ils emmènent le corps de Dareios.
Да, это друзья Дария.
Ouais c'était des amis de Darius.
Привет, вы видели Дария?
Hey, avez-vous vu Darius?
Дария.
Darius.
- Дария.
Darius.
Может, найдут нападавшего в деле об убийстве Дария, наконец-то появится свидетель, чтобы опознать этого урода.
Et peut-être trouver l'agresseur envolé du meurtre de Darius, et enfin trouver un témoin pour identifier ce bâtard.
Они ищут зачинщика, сбежавшего до убийства Дария. Того, кто приказал убить Хизер.
Ils cherchent l'agresseur qui s'est sauvé avant que tu ne tues Darius, celui qui a ordonné que l'on tire sur Heather.
Она во вкусе Дария.
C'était le genre de Darius.
Я надеялась, ты найдешь улики, указывающие на его причастность к убийству Дария.
J'espérais que tu puisses trouver des preuves le liant au meurtre de Darius.
Они подозревают, что он был там в ночь убийства Дария.
Ils soupçonnent qu'il était là la nuit où Darius est mort.
Да, представится невинным свидетелем, видевшим, как я хладнокровно убил Дария.
Ouais, qu'il était un spectateur innocent qui m'a vu tuer Darius de sang froid.
Может быть, ты убил Дария.
Peut-être que tu as tué Darius.
Он убил Дария, только чтобы спасти девушку.
Il a uniquement tué Darius pour sauver la fille.
В глазах Ксеркса, сына Дария, он увидел зловещую судьбу.
Car le fils de Darius, Xerxès, portait dans son regard un destin fétide.
Царя Дария поразила ее преданность.
Le roi Darius admirait son dévouement.
Говорят, это он выпустил стрелу, убившую царя Дария.
On dit qu'il aurait tiré la flèche qui a terrassé le roi Darius.
А еще мои люди говорят, это ты убил царя Дария в Марафоне.
Mes hommes disent aussi que vous avez assassiné le roi Darius a Marathon.
Только из-за Дария я так хочу продвинуться по службе, чтобы он понял, что Мото умеют добиваться успеха, что он может гордиться своим папкой.
Darius est la raison principale pour laquelle je veux sortir de l'uniforme et m'habiller en civil, pour lui montrer que Motos a fait ce qu'il fallait pour réussir, lui montrer qu'il peut être fier de son papa.
Осторожней, Дария.
Attention, Daria.
Как придет Дария, мы улетаем.
Quand Daria sera là, on partira.
Дария. Мы с Шапуром устраиваем вечеринки.
- Daria, j'organise la soirée avec Shapur.
Дария, я знаю тебя с малых лет.
Daria. Je te connais depuis que tu es toute petite.
Дария сказала мне, ты интересовалась, что я делаю для отца.
Daria vient de me dire que tu as posé des questions sur ce que je fais.
Дария в курсе. И, кстати, Марина хорошо говорит на фарси.
Daria est au courant et Marina parle très bien farsi.
Но техник отследил номер, по которому Дария звонила.
Mais on a trouvé le numéro que Daria a appelé.
Ваша девушка Дария Митчелл была найдена мертвой прошлой ночью.
Votre petite amie Daria Mitchell a été assassinée cette nuit.
Я был с другой официанткой, и Дария узнала об этом.
J'étais avec une autre serveuse, et Daria l'a découvert.
Тот же клуб, где были Дария и Наоми?
Le même club où sont allées Daria et Naomi?
Хотите сказать, Дария и Наоми не знали, что это секс-клуб?
Daria et Naomi ne savaient pas que c'était un sex club?
Дария спала с ее мужем, если у кого-то и был на нее зуб, то у нее.
Daria couchait avec son mari, donc si quelqu'un avait un compte à régler ça serai elle.
Нет. Дария и Наоми мои друзья.
Daria et Naomi étaient mes amies.
Дария!
Daria!