English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Д ] / Два дня подряд

Два дня подряд tradutor Francês

50 parallel translation
А г-н Уокер сказал мне, что тебя уволили! Что ты не появлялся на работе два дня подряд.
Mr Walker m'a dit qu'ils t'avaient viré que tu n'étais pas allé travailler pendant deux jours
Знаю, но два дня подряд?
Je sais, mais deux jours d'affilée...
Сесиль проспала два дня подряд, А Мартин нет.
Cécile dort deux jours de suite. Mais pas Martin.
Они по два дня подряд играть могут.
Ces cons peuvent jouer 48 heures d'affilée.
Как ты получил мое бельё? Донна, ты одевала одни и те же брюки два дня подряд на этой неделе?
Tu n'aurais pas porté le même pantalon deux jours de suite?
Я мог пить два дня подряд.
Je pouvais boire deux jours d'affilée.
Клетус научился открывать его носом, и два дня подряд я нахожу его в приемной.
Cletus a trouvé comment pousser le loquet avec son nez. Ca fait deux jours que je le retrouve à la réception.
Почему Бейли заставляет нас работать в приемном два дня подряд?
Pourquoi le nazi nous oblige à rester dans la fosse deux jours d'affilés?
- Два дня подряд без еды...
2 jours d'affilée sans manger.
На этот раз два дня подряд.
Excellent.
Два дня подряд?
Deux jours complets?
Она права, обычно мы едим за обеденным столом. Обычно мы не едим одно и то же блюдо два дня подряд. Мы не пользуемся ткаными салфетками.
Elle a raison, d'habitude on dîne sur la table de la salle à manger, d'habitude on ne mange pas la même chose deux soirs de suite, on utilise pas de serviettes en tissu, on pose nos coudes où ça nous chante!
Ты звонил мне два дня подряд, перебрав таблеток, и теперь появляешься с некрологом Джереми Бентама?
Tu m'appelles sans arrêt depuis deux jours, défoncé avec tes cachets, et tu te pointes ici avec la nécrologie de Jeremy Bentham?
Ну, согласен, но я не люблю есть одно и то же два дня подряд.
Je n'aime pas manger la même chose 2 jours de suite.
Два дня подряд.
Deux jours d'affilée.
И всего пару раз было по два дня подряд.
Parfois deux jours à la suite.
Да, я договорился на сольные концерты в Клэйборн два дня подряд, в канун Рождества и в Рождественскую ночь.
Oui, on a deux soirs au Bottom Line à Claiborne, pour le réveillon et la nuit de Noël.
Два дня подряд такая фигня.
Et nous y revoilà.
Он бы на Надиной тренировке два дня подряд.
Il était à l'entraînement de Nadia deux fois de suite.
Но нельзя носить один галстук два дня подряд,
Mais on ne porte pas la même cravate deux jours de suite...
Это странно, но иногда он надевает одну рубашку два дня подряд.
C'est dingue, mais des fois... il met la même chemise deux jours de suite.
Вы бы не стали скрывать от меня причину, по которой профессор Пирс два дня подряд отменяет свои занятия, так?
Vous ne chercheriez pas à me cacher pourquoi le professeur Pierce a annulé ses cours 2 jours de suite, n'est-ce pas?
Пожалуйста, скажи мне, что я проспала два дня подряд, и мы проехали за это время полстраны.
S'il te plait dit moi que j'ai dormi pendant deux jours d'affilée et que nous avons parcouru la moitié du pays.
Дождь шёл два дня подряд, так что грязь была везде.
Il a plu pendant deux jours d'affilés, donc il y avait de la boue partout.
Это мой способ оставаться в постели два дня подряд.
C'est ma version d'aller au lit pendant 2 jours
И странно, что Лу покупает лекарства по рецепту Два дня подряд
Et il semble étrange que Lou ramassait les prescriptions deux jours de suite.
Я надеюсь, что мой лабораторный халат скроет тот факт, что я в одной и той же одежде два дня подряд.
J'espère que ma blouse dissimulera mes vêtements d'hier.
Когда мне было 8, я икал два дня подряд.
Quand j'avais 8 ans, j'ai eu le hoquet pendant deux jours.
Два дня подряд?
Deux jours de suite?
Я проспал два дня подряд.
J'ai dormi pendant deux jours.
Ты появляешься тут два дня подряд вот - закономерность.
Vous venez deux jours de suite et voilà comment les genres se construisent.
Вот уже два дня подряд эта девочка остаётся в живых благодаря тебе и этому... Сэму.
Ça fait deux jours de suite maintenant, cette fille te doit la vie, à toi et à ce... ce Sam.
Два дня подряд?
Deux nuits de suite?
Два дня подряд, дружище? У него никак не спадает температура.
Ça fait deux jours de suite, hein mon pote?
Ну, Сара два дня подряд не вышла на работу, и когда я позвонила узнать, что с ней, её телефон был выключен.
Sarah n'est pas venu travailler pendant deux jours, et quand j'ai appelé pour prendre des nouvelles, son téléphone était éteint.
Два дня подряд.
Deux jours de suite.
Два дня подряд, констебль.
Deux jours de suite, officier.
Гарретт берёт два дня подряд каждый месяц.
Garrett prend deux jours à la fois tous les mois.
Что ж, Дезмонд, нельзя сдавать кровь два дня подряд.
Desmond, on ne peut pas prendre votre sang deux jours d'affilée.
Мне пришлось покинуть этот стол, стол, который я люблю, чтобы мыть туалеты в научном корпусе два дня подряд.
J'ai dû quitter ce bureau, ce bureau que j'adore, pour récurer les toilettes dans le bâtiment des sciences pendant deux jours d'affilée.
Ты два дня подряд по электронной почте просишь о внеплановой встрече.
Tu as envoyé un courriel pour avoir un rendez-vous imprévu deux jours de suite.
Я знала, что ты можешь изображать скорбь один день, но два дня подряд?
Je comprends que tu portes le deuil pendant un jour, mais deux jours de suite?
- Ох, так что теперь мне носить золотые два дня подряд, как какой-то продавец сертифицированных подержанных машин?
- Oh, donc je suis du genre a portés les mêmes boutons deux jours de suite, comme un vendeur de voiture d'occasion?
- [ЛиЭнн] Герои тюрьмы два дня подряд.
Encore les héroïnes de la prison.
Два дня подряд.
C'est deux jours de suite.
Или у твоего поэта два дня рождения подряд?
Ou ton poète avait deux anniversaires d'affiliée?
Вас уволили из компании, выгнали из дома, два дня подряд напиваетесь...
Il pense que j'ai peur?
Я дам этому парню несколько баксов. Какой идиот может испортить два дня Св.Валентина подряд?
Quel genre de débile fout en l'air deux Saint-Valentin d'affilée?
Ты провёл два последних дня носясь по округе, хватаясь за всё подряд, пытаясь убедить меня, что ты - Робокоп!
Vous avez passé les deux derniers jours à courir partout, volontaire pour tour, à essayer de me faire croire que vous êtes RoboCop!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]