Двигателя tradutor Francês
398 parallel translation
А изобретатель парового двигателя наблюдал за чайником.
Et l'inventeur de la locomotive à vapeur observait une bouilloire.
Остановка двигателя, полоса 6.
Poids mort. Piste 6.
Так, ребята, три двигателя выведены из строя. Мы получили больше отверстий в нас чем мул торговца лошади.
On a perdu trois moteurs et on est aussi troués qu'une passoire.
Кабель двигателя Телефлекс возможно поврежден.
Le câble d'ouverture a dû se rompre.
Смотрите, мощность двигателя очень слаба.
La force de traction est très faible.
Звук двигателя.
Peut-être le bruit du moteur.
Это истинная правда. Я ощущаю звук двигателя всем своим существом.
C'est vraiment un chose qui vous, que vous sentez dans tout le corps.
Мощность двигателя тоже зашкаливает.
- Celui de propulsion aussi.
- Какой номер у двигателя?
- Le numéro du moteur? - Allez-y!
Но когда мы перенастроим контуры двигателя для увеличения мощности транспортера, это отобразится на панели безопасности м-ра Сулу.
Mais l'interruption d'alimentation lors du transfert s'affichera sur l'écran de sécurité de Sulu.
Мне пришлось направить мощности двигателя на щиты. Если нужна защита.
Je suis obligé de faire dériver l'énergie des moteurs sur les boucliers.
Я увеличил эффективность двигателя на 57 процентов.
J'ai augmenté le rendement de 57 %.
Я прав, полагая, что перегрузка импульсного двигателя звездолета приведет к взрыву силой 97 мегатонн?
Une explosion nucléaire de 97 mégatonnes ne résultera-t-elle pas d'une surchauffe du moteur d'impulsion?
Для двигателя.
Pour la bécane.
Для двигателя?
Pour la bécane?
Бензин для двигателя.
De l'essence pour la bécane.
У него нет реактивного двигателя.
Il est parti à la dérive, sans jetpack.
Талби в открытом космосе без реактивного двигателя.
Talby est en train de dériver dans l'espace sans jetpack.
Покупаешь разбитую машину, разбираешь её на части, оставляешь номерной знак, номера с двигателя, кузова, а остальное выбрасываешь.
on achète une épave, on garde les numéros de série et on jette le reste.
Проблема не во вмятине. Проблема в подвеске двигателя.
Le problème est pas là, il est dans le moteur.
Изначальная неустойчивость двигателя и создала червоточину.
Capitaine, le trou de ver a été créé par un déséquilibre du moteur.
Мне известны ваши трудности с настройкой двигателя.
Je suis au fait de vos problèmes moteurs.
Инженерный отсек, отставить выполнение приказа. Отключить все главные системы двигателя.
Salle des machines, déconnectez tous les circuits de poussée.
ДиФалко, отключите навигационные ретрансляторы двигателя, сейчас.
DiFalco,, déconnectez les relais de navigation maintenant!
Скотти, системы двигателя теперь должны быть свободны.
Scotty, les systèmes de poussée devraient être libres à présent.
Я намереваюсь рассчитать момент зажигания двигателя и степень ускорения чтобы попасть к открытию проема В'джера.
Pour annuler le compte à rebours, tournez le bras de contrôle vers le haut. J'ai l'intention de calculer la poussée et le coefficient d'accélération pour qu'elles coïncident avec l'ouverture de l'orifice de V'Ger.
Тогда просто не существовало достаточно мощного и легкого двигателя.
Il n'existe pas de moteurs suffisamment puissants à l'époque.
Была предложена идея своего рода прямоточного двигателя, который захватывает атомы водорода из межзвёздного пространства, ускоряет их в реакторе и выбрасывает назад.
Il existe un projet de statoréacteur... qui recueillerait les atomes d'hydrogène... flottant entre les étoiles... les accélérerait à travers un moteur et les rejetterait.
Надо заглушить оба двигателя.
- Port diesel besoin de resserrage. - Les deux diesels à fond!
Оба двигателя заглохли!
- Tableaux électriques sont nases.
Все четыре двигателя в пламени!
Les quatre moteurs étaient en flammes.
Я вытащил их из главного компьютера гиперпространственного двигателя.
"Prélevés" sur l'ordinateur de leur moteur de transdistorsion!
Лейтенант Митчелл... не мог предвидеть или же избежать... блокировки двигателя.
Le lieutenant Mitchell ne pouvait pas voir ou éviter le souffle.
Оба двигателя работают. Лед, на счет три, поворачивай резко вправо.
break serré à droite.
Работа двигателя : Норма
Sortie Machine :
- Если у тебя нет двигателя!
- Sauf si on met une batterie!
Оценив ходовые качества и готовность нового двигателя, мы вернемся в Полярную примерно 16 числа этого месяца.
Une fois terminées l'évaluation des aptitudes opérationnelles de la propulsion par chenille, nous retournerons à Polijarny au environs du 16 de ce mois.
Режим нового двигателя, капитан.
Chenille engagée, Capitaine.
Мы считаем, что эти люки на носу и на корме часть уникального двигателя, магнитогидродинамического или бесшумного привода, который позволяет лодке двигаться практически бесшумно.
Nous pensons que ces portes, ici sur bâbord et aussi sur tribord, renferme un système unique de propulsion... un propulseur magneto-hydrodynamique, ou chenille, que permettrait au sous-marin de se déplacer silencieusement.
- Начать запуск двигателя.
Démarrage des moteurs. Il va tous nous faire tuer.
Некому было подтвердить или опровергнуть их опасения, но все признаки : остановившиеся часы, отказ двигателя самолёта и всей его электроники, указывали на то, что произошел ядерный взрыв.
Personne pour confirmer ou démentir leurs peurs. Mais tous les signes, montres arrêtées, panne du moteur, des circuits électriques, indiquaient une seule cause : une explosion nucléaire.
У них же есть выхлопы двигателя.
Il y a bien un tuyau d'échappement.
Энергия варп-двигателя отведена с главного диска дефлектора, коммандер.
La puissance de distorsion est dirigée sur l'antenne du déflecteur.
Они чуть не похитили Шрэка, этого двигателя прогресса.
Ils ont presque enlevé notre grand ponte, Max Shreck.
Регулировка, масло, тормоза, перебор двигателя, прочие сборки-разборки...
Allumage, graissage-vidange, freins, plaquettes, remise à neuf de moteurs.
Остановка двигателя, полоса 6. Где полоса?
- Où est la piste?
- Тест электроракетного двигателя пройден. - Вас понял, Хьюстон.
Il est bientôt H moins 1minutes 30 secondes.
- Проверка двигателя отделения.
Contrôle propulseurs de séparation.
А у этого четыре двигателя.
J'ai piloté des monomoteurs à l'armée mais cet avion est un quadrimoteur.
Режим нового двигателя.
Chenille engagée.
Думаю, изобретение варп-двигателя.
La bobine de distorsion.
двигаться дальше 90
двигаемся дальше 127
двигаться вперед 30
двигатель 97
двигаться 90
двигайся 763
двигай 627
двигается 21
двигайся дальше 45
двигаемся 228
двигаемся дальше 127
двигаться вперед 30
двигатель 97
двигаться 90
двигайся 763
двигай 627
двигается 21
двигайся дальше 45
двигаемся 228
двигайтесь 630
двигайте 53
двигатели 44
двигай телом 19
двигатель заводится 24
двигаем 102
двигай отсюда 27
двигайте 53
двигатели 44
двигай телом 19
двигатель заводится 24
двигаем 102
двигай отсюда 27