Двух tradutor Francês
11,855 parallel translation
Из серии Камелот, выпущенной британской королевской почтой в 1973-м, блоком из двух марок.
De la collection Camelot, imprimé par la poste royale en 1973 et vendus par paire.
Двух самых лучших в Винсконсине.
Les deux meilleurs avocats du Wisconsin.
Я знаю всё, что мне нужно знать по этому делу, кроме этих двух вещей.
Je sais tout ce que je dois savoir sur cette affaire, à l'exception de 2 choses.
Интересно то, что из тех двух мест, которые сержанта Колборна попросили проверить и узнать о Терезе Хальбах, он поехал только в одно.
Et c'est intéressant, sur ces deux endroits où Colborn devait aller pour se renseigner sur Teresa Halbach... il n'en visite qu'un :
Анализ фрагментов черепа, а именно двух из них, выявил дефекты и неестественные отверстия.
Des morceaux de crâne, deux en particulier, montrent des défauts ou des ouvertures qui ne sont pas naturels.
Я обучала двух новых сотрудников, и объясняла им всё, что делаю, пока я подготавливала.
Je formais deux jeunes laborantins, et je leur expliquais ce que je faisais en mettant tout en place.
Для такого дела достаточно двух человек, если у них есть мотивация.
Deux personnes auraient largement suffi s'ils avaient un motif.
Разве не было бы немного честнее по отношению к м-ру Фассбендеру сообщить ему эту информацию, чтобы он, как один из двух главных следователей учёл её?
Cela n'aurait pas été un peu plus juste envers M. Fassbender si vous lui aviez confié cette information pour qu'il puisse peser la situation en tant qu'enquêteur sur l'affaire?
Это было где-то после двух...
Il était un peu après 14 h...
В течение двух дней обе стороны представляли заключительные аргументы.
Durant deux jours, chaque côté présente sa plaidoirie.
В тот самый день после проведения тех двух допросов думали ли вы, что он являлся на тот момент подозреваемым?
Après ces deux interrogatoires, ce jour-là, pensiez-vous tenir un suspect?
Дело в том, что пе... петом, в течение этих двух не... не... недель погода была вели...
C'est que cet ete, pendant ces quin... quin... quin... quinze jours, le temps etait su... su...
Из-за нее мы лишились двух клиентов!
Eh ben. Avec ca, elle nous a enleve deux clients.
Возможно двух.
Peut-être deux.
Я хочу сказать о двух вещах.
Je veux aborder deux points.
Это наименьшее число, представимое через сумму двух кубов двумя способами.
C'est le plus petit nombre exprimable comme somme de deux cubes de deux façons différentes.
Может быть, проведем дружескую встречу двух команд?
On se fait un petit match, sans tacle?
Она никогда не приходила без двух или трех.
Elle n'allait nulle part sans deux ou trois de ces revues. Qui est Megan?
Но вы наверняка замёрзнете в течение двух минут.
Mais le choc devrait vous frapper d'ici deux minutes.
Из двух моих единственных один женат, другой умер.
Des deux amours de ma vie, l'un est marié, l'autre est mort.
- Я не думаю около двух километров.
- Je ne deux kilomètres.
Миссис Кеннеди высказала желание перезахоронить тела их двух маленьких детей, дабы они покоились с их отцом.
"a exprimé le souhait " de remettre en terre les corps des deux enfants qu'elle a perdus "afin qu'ils reposent aux côtés de leur père."
В этой комнате жил Джон Фицджеральд Кеннеди и его супруга, Жаклин, на протяжении двух лет, десяти месяцев и двух дней, что он был президентом Соединенных Штатов : 20 января 1961 - 22 ноября 1963
Ici vécurent John Fitzgerald Kennedy et sa femme durant ses deux ans, dix mois et deux jours à la présidence des États-Unis.
Она о двух возлюбленных в жизни которых слишком много тайн и они должны выбрать : изгнание или смерть.
De deux amoureux trahis par les secrets qu'ils ont gardés pour eux. Et ils doivent choisir. L'exil ou la mort.
У тебя сейчас один из двух вариантов.
Ça peut se passer de deux façons pour toi.
Я была на концерте, а в другом конце сцены сидел... на двух лапах кролик...
J'étais à un concert. { \ 1cH00ffff } Sur le côté de la scène, il y avait... { \ 1cH00ffff } un lapin à deux pattes et... { \ 1cH00ffff } Totalement terrifiant.
А это что за точка? В двух милях отсюда?
Et le point qu'on voit là, à trois kilomètres d'ici.
В двух днях пути отсюда. На севере в горах.
À deux jours de cheval, au nord, dans les montagnes.
2006 год. Твой парень выводит из строя двух гангстеров ножом для стейка, который он спер в итальянском ресторане по соседству.
En 2006, ton client égorge 2 mafieux avec un couteau à viande volé dans un restau italien.
У двух Кристианов Вольфов бухгалтерские фирмы.
2 Christian Wolff ont des cabinets comptables.
Сердце Святилища в двух часах пути.
Oui, c'est bien vrai.
Когда я испытываю стресс или меня охватывает тревога, я закрываю глаза и представляю мою улочку в тупике, мою чудесную жену Карен, и двух сыновей, Патрика и Майки.
Quand je suis stressé ou que l'angoisse monte, je ferme les yeux et j'imagine mon cul-de-sac, ma merveilleuse femme Karen et nos 2 fils, Patrick et Mikey.
Но в тот день в клубе "Кобра" ты хотел напоить меня, чтобы я предал моих коллег, или просто у двух парней,
Mais l'autre jour, au Cobra Club, tu m'as fait boire pour me faire parler, ou on était deux types
Чертог двух истин.
La Salle des Deux Vérités.
Помолись за двух моих сестер, убитых твоими людьми.
Prie pour mes deux soeurs, que tes hommes ont assassinées.
И как нам понять их намерения за пределами этих двух слов?
Comment connaître leurs intentions avec deux petits mots?
- Я. Потому что иначе вы бы встретили меня ещё на парковке, да орали о двух заезжих парнях, что ели тут прямо перед ограблением.
En me basant sur le fait que vous n'êtes pas venue me voir dans le stationnement en hurlant à propos de deux étrangers venus manger ici juste avant de braquer une banque.
- А мы на двух в следующий раз дёрнем, брат.
On va y aller à deux autos la prochaine fois.
На двух стульях не усидишь, рано или поздно придется выбирать.
Si tu jongles avec les deux, une tombera.
А остальных нужно еще убеждать. Но не этих двух братьев.
Tous les autres, faut les motiver, pas ces deux frères.
Он идёт на двух папах.
Il marche sur deux pattes.
Двух зубов не хватает. Да.
Il manque deux dents.
Мои люди ищут двух других.
Une équipe cherche les deux autres.
Итак, лаборатория состоит из двух зон :
- OK, donc le labo est constitué de deux sections distinctes :
- Кошмар какой-то! Это продлится не более двух суток.
Ça durera 48 h au pire.
Двух поймали, остался один.
Deux de trouvés, plus qu'un.
- Вышел из дома около двух ночи, побежал вниз по улице и поймал такси.
Il aurait quitté les lieux vers 2 h, couru au bout de la rue. - Et hélé un taxi.
Тогда мы сможем убить двух зайцев одним выстрелом - поймать и Барсука, и покупателя.
QUARTIER FINANCIER BALTIMORE, MARYLAND
Двух членов экипажа смыло волной при попытке добраться на берег.
J'ai réussi!
Но сначала я зарежу тех двух.
Et bien... Je les aime bien, Enfin je crois.
Всего двух девушек.
Ça fait deux cavalières.