Дедуля tradutor Francês
426 parallel translation
Дедуля, до встречи в тюрьме.
A plus tard, en prison.
Чтобы сильнее тебя колотить, дедуля.
C'est pour mieux vous frapper, grand-père.
Так твой дедуля наконец уехал?
Alors, votre grand-père est parti?
Дедуля, когда придёт Джонни?
Grand-père, quand arrive Johnny?
Смотри, дедуля, такой удар запорол.
T'as failli me faire rater mon coup, grand-père!
Привет, дедуля.
Salut, tonton.
Боимся быть узнанными, дедуля.
D'être reconnu, papa.
На колени, дедуля.
A genoux, papa.
Смотри, дедуля. Я Бак Бэрроу.
Regarde-moi bien, grand-père.
Дедуля.
Papi!
Ну ты и тип, дедуля.
T'es un vrai numéro, papi.
Ещё, дедуля!
Encore, papi!
Дедуля!
Papi!
Дедуля схватил малярию.
Le pépé a été pris de malaria, ou de je ne sais quoi.
- Еще нет, дедуля, а? - Пора, пора!
- Pas encore, grand-père, n'est-ce pas?
В чем проблема, дедуля?
Hé le vieux, c'est quoi ton problème?
Не за что, дедуля.
De rien, mon vieux.
- Заткнись, дедуля!
- Va te faire voir, papy!
- Начни жить заново, дедуля.
Recommence, grand-père.
Эй, дедуля... я тебе велел машину покрыть двумя слоями воска, а не одним!
Hé, papy, j'ai dit deux couches de cire sur ma voiture, pas une!
- Дедуля!
- Papy!
- За работу, дедуля.
- Sors de là, papy.
50 баксов, дедуля. За 75 жена может посмотреть.
mamie peut regarder...
Дедуля используется для обработки змей в церкви.
Mon papi manipulait des serpents à l'église.
Ладно, дедуля : пойдем.
Allez, grand-père!
Говори за себя, дедуля.
Parle pour toi, papy!
Дедуля!
Grand-père?
- Не суйся дедуля, сиди в машине.
T'occupe! Reste dans ta bagnole.
Кстати, дедуля, ты в долгу перед шефом.
Au fait, grand-père, remerciez le Chef.
Будь здоров, дедуля!
Santé, grand-père!
Это хорошее платье, дедуля, но я переоденусь, если ты хочешь.
cette robe est convenable, papy. - mais je me change, si tu y tiens.
Я же говорил, что Дедуля разберется с этим заклинанием.
Je te disais que papy connaissait la magie.
Я всегда хочу идти, дедуля.
Je veux toujours sortir, grand-père.
Это было глупо, дедуля.
Mauvaise idée, vieux débris.
О, прости, дедуля, но тебе в ближайшее время я ничего взрывать не собираюсь.
Oh je suis désolé Grand-père, je vais essayer | de plus rien faire sauter chez toi ces prochains jours...
А что ты сегодня нам покажешь, дедуля?
Qu'allez-vous nous présenter, grand-père?
Дедуля опять сочиняет сумасшедшие истории.
Quand grand-père est fatigué, il délire.
Я не твой дедуля.
Je ne suis pas ton grand-père.
Ладно, дедуля.
Je vois, grand-père.
Дедуля сдержал обещание.
Le vieil homme tient en fait ses promesses.
Разрешишь присоединится к тебе, дедуля?
On vient avec toi, l'ancêtre?
- Отвали! - Извини, дедуля.
- Désolé, grand-père.
Ничего. Пусть дедуля поработает.
Ca fait bosser l'ancêtre.
Это правда. Я дедуля.
C'est vrai.
- Бабуля и дедуля.
C'est mamie et papy.
Дедуля уж наверняка забыл о ней, к тому же, если её хорошенько очистить от пыли...
Hé, tu crois que c'est vraiment raisonnable? C'est bon! C'est bon!
Слышь, дедуля, вставь на место челюсть, кончай лапать дочку и смотри внимательно.
Mêle-toi de tes oignons.
Все в порядке, дедуля!
Ça va!
Дедуля нашел мое тело.
Papy m'a trouvé.
Прошу прощения, дедуля.
Je peux me rincer la dalle?
Иди домой, дедуля!
Rentre chez toi, Pépé!