Дедушку tradutor Francês
396 parallel translation
Я хочу видеть своего дедушку, мисс Холлоуэй.
Je veux voir mon grand-père.
Бегом! А дедушку поцелуете?
Et maintenant, un gros bisou pour papi?
И я буду рада увидеть дедушку.
Et grand-père aussi.
Надеюсь, он не заставит дедушку доказать это.
J'espère qu'il ne va pas demander à Grand-père de le lui prouver.
Мы не нашли дедушку.
Nous n'avons toujours pas trouvé Grand-père.
Ты действительно не в дедушку.
Tu ne ressembles vraiment pas à ton grand-père.
Оставьте дедушку в покое! Дайте ему поспать.
Laisse le grand-père dormir.
Я сделал ставку на номер 235. Я поставил на этот номер, потому что мне приснился сон про дедушку. - Сколько ты поставил?
J'avais joué le 2-3-5, j'avais rêvé de mon grand-père qui est mort.
За что ты обижаешь дедушку?
Tu n'as pas été gentil avec ton grand-père.
А как звали вашего дедушку? Вон тот здоровяк С фонариком в руке -
Le grand avec sa torche à la main, c'est le shérif.
Пойди на верх, и принеси дедушку!
Monte là-haut et va chercher Grand-père.
- Можно говорить громко. Дедушку пушкой не разбудишь.
Vous pouvez parler fort, Papy ne se réveillera pas maintenant.
ГОТОВО ХОРОШО, НО ПОЧЕМУ НЕ КАК ДЕДУШКУ
- Et pourquoi pas leur grand-papa?
- Ты ищешь дедушку?
- Tu cherches mon Grand-père?
Поцелуй своего старого дедушку.
Oui, embrasse ton vieil aïeul.
Моего бедного старого дедушку переехал автобус.
Mon pauvre grand-père s'est fait écraser par un bus.
Я обнимаю моего дедушку.
J'embrasse mon grand-père.
- О, как и твоего дедушку!
- Oh! Comme son grand-père!
Искренне благодарю дедушку Нанни, бабушку Сину, дедушку Джиджи, царствие им небесное.
Merci de tout mon cœur, à grand-père Nanni, à grand-mère Sinna, au grand-père Gigi, le ciel vous a emportés.
- Навещал дедушку с бабушкой.
- Chez ses grands-parents.
ќна привела своего дедушку "вана... посмотреть, как мы играем... ак этот троллейбус, мы ехали по" удесной ћиле,... только немного не в свое врем €.
Elle avait amené son grand-père me voir jouer, et m'avais fait prendre un tram pour visiter Miracle Mile. Ça semblait d'une autre époque.
- Значит вы оставляете дедушку?
- Alors, grand-père peut rester?
Я не нашёл дедушку.
J'ai pas trouvé papy...
Гоблин! Трусливое животное! Ты убил дедушку!
Vous n'êtes qu'un criminel, un assassin!
И мы подходим со всей серьёзностью к обслуживанию в номерах. Ты помнишь своего дедушку?
Vous savez, nous prenons le concept de service d'étage très au sérieux.
Дети, осторожно, не брызгайте на дедушку.
Les enfants, faites attention pour pas arroser pépère.
Не мучайте дедушку, пока мы будем на родительском собрании.
Soyez gentils avec papy pendant la réunion avec vos professeurs.
Моего дедушку.
Mon pépé.
- Папа, он ударил дедушку.
Papa! Il a fait mal à grand-père!
Нарисуем сегодня дедушку Чу?
On peut dessiner grand-père Chu?
Мне так жаль дедушку.
C'est dommage pour grand-père.
"И вот только в десять лет я спросил своего дедушку... "... о человеке с самым длинным и самым загадочным именем из всех ".
J'avais déjà dix ans quand j'ai interrogé mon grand-père sur l'homme au nom le plus long et le plus énigmatique de tous.
Так зовут моего дедушку.
C'est le nom de mon grand-père.
Я ничего не знаю про твоего дедушку.
C'était moi. Je ne sais pas grand-chose sur l'affaire de ton grand-pére.
Дедушку арестовали.
Grand-pére a été arrìté.
Я не могу спасти твоего дедушку.
Je ne peux pas sauver ton grand-pére.
Так что порадуй дедушку... и начиная шинковать бамию.
Viens plutôt aider ton grand-père à hacher l'okra.
Идём, поможешь найти дедушку!
Viens aider à trouver grand-père!
Потерял и дедушку, и брата.
Et ton grand-père? Et ton frère? Tu nous as largués!
Ты расстроишь дедушку!
Tu fais de la peine à papy.
Жаль твоего дедушку.
Navree pour ton grand-pere.
Что ты говорил про дедушку?
Tu disais?
Это - за дедушку!
Et pour mon grand-père!
Если вы отправитесь в прошлое на 50 лет и убьете своего дедушку, ваше отец даже не родится.
Si vous tuez votre grand-père, votre père ne serait jamais né.
Моего дедушку зовут Торвальд, а не Торкильд!
Mon grand-père s'appelait Torvald, pas Torkild.
Пантуфль хочет сказку про дедушку и бабушку.
Pantoufle veut celle de pépé et mémé.
- Дедушку нельзя выносить.
Grand-père n'est pas descendu!
вы не можете винить дедушку.
Ne blâmez pas Grand-père.
Я думал Что можно повеселить дедушку.
Je pensais que Grand-père pourrait s'amuser.
- КАК ДЕДУШКУ
- affectueux, souriant...
Как они поджигают дом, как убивают тебя и дедушку!
Qu'ils mettent le feu à la maison, qu'ils massacrent grand-père et toi.