Дефицит tradutor Francês
185 parallel translation
- Дефицит, темнота.
- Tu parles.
Его дефицит... Точно так же, как нехватка воздуха вызвала горную болезнь у Доктора.
Eh bien, l'absence de celui-ci... il en est de même pour la maladie de montagne du Docteur.
Я имею ввиду, что ты... симпатичная и в этом городе дефицит симпатичных девушек?
Vous êtes mignonne et... Et les jolies filles sont en rupture de stock ici?
Огромный дефицит городского бюджета. число безработных превышает численность населения. Ужасные дороги, обветшалые дворцы, исторический центр захвачен армией крыс.
Déficit sévère dans la balance financière,... le nombre de chômeurs est supérieur au nombre d'habitants,... rues sales, bâtiments détruits,... le centre historique est envahi par les rats,... en bref, comme en l'an 1000.
Дефицит энергии - незнакомое выражение.
On a paré aux carences en énergie.
У вас образовался дефицит железа, который вы никак не компенсировали.
Vous auriez pu tomber sur du fer et ne pas vous en remettre.
Нашего клиента считают спекулянтом, создающим искусственно дефицит продуктов.
On traite notre client d'affameur. Ce n'est pas rien.
У меня тут $ 300-миллионный дефицит, потому что вы, идиоты, не понимаете потребности меняющегося рынка!
J'entrevois un déficit de 300 millions de dollars... parce que vous n'avez pas su prévoir l'évolution du marché!
Дефицит платёжного баланса и бюджетный дефицит достигли астрономических размеров.
Son déficit commercial et fiscal relève du cauchemar.
Свежие женщины - дефицит в здешних местах, а, Эрмок?
Les Blanches sont rares dans le coin, Ermoke!
И когда я сидел, проклиная дефицит лошадиных сил в моём двигателе, мимо проехал мотоцикл, преследуемый полицейским "круизером".
J'étais là, à pester contre mon moteur et... son manque de puissance. Et j'ai vu passer une moto, suivie par une voiture de police.
У меня дефицит в $ 10000. Может, это для тебя мелкий жемчуг, но не для меня.
Il me manque 10 000 dollars, ça compte.
Если бы молитвами можно было возместить дефицит в 700 миллионов долларов!
Si seulement la prière pouvait combler nos 700 millions de $ de déficit!
Конечно, они кончатся, ты же их ешь всё время. Я создаю дефицит.
- Elles ne vont pas faire long feu.
К сожалению, в нашей школе был дефицит горячих женщин.
Hélas, il y avait pénurie de jolies femmes au lycée.
[Рассказчик] "По какой-то странной причине, идущей в глубину веков, "... в Уэльсе имеет место большой дефицит имён :
Pour quelque raison étrange, le pays de Galles manque cruellement de noms.
Острый дефицит продуктов и бензина спровоцировал уличные беспорядки...
Les secours aériens ont été interdits car trop dangereux.
Дефицит генов, только грязь на дне осталась.
Dans le patrimoine génétique, on fait les fonds de tiroir.
Таких, как жуткий дефицит гаек.
Comme cette pénurie d'écrous.
- Дефицит внимания - проблема многогранная.
Le TDA est un sujet controversé.
10 лет назад дефицит бюджета составлял 22 миллиарда долларов. Но национальный долг вырос с 5.2 триллионов до 5,4 триллионов за тот же финансовый год.
Il y a 10 ans, le déficit était de 22 milliards... mais la dette publique était passée... de 5,2 à 5,4 billions durant l'exercice.
Согласна. Мы все сидим в этой комнате... жалуемся на дефицит нормальных мужчин.
nous sommes dans une situation plutôt inhabituelle.
- Торговый дефицит.
Du déficit commercial.
Когда мы направились в Бастонь, у нас был дефицит во всём. У нас не было толком ни боеприпасов, ни тёплой одежды.
Quand on est partis pour Bastogne, on manquait de matériel... de munitions et de vêtements chauds.
- Нет. - На дефицит витамина B12.
Une carence en B12.
- Такие большие презервативы - дефицит.
- Y'a pas de capotes assez grandes. Ha, ha, ha!
Не понятно, что из-за интифады у нас дефицит мяса.
A cause de l'Intifada, il y a pénurie de viande.
- Хаим. - Что? Объясни своим детям, что с тех пор, как прекратился завоз мяса с территорий, есть дефицит и нужно быть осторожным.
Explique à tes gosses pourquoi la pénurie de viande.
- Да, давайте увеличим дефицит.
- Augmentons le déficit.
Дефицит в 200 миллиардов и Хэффли хочет сокращения налогов.
200 milliards de déficit et Haffley veut moins d'impôts.
200-миллиардный дефицит.
200 milliards de déficit.
Ликвидировать дефицит в 50 миллиардов?
Les 50 milliards de déficit.
- Дефицит в том году?
- Quel déficit, l'année dernière?
Это покроет небольшой дефицит, возникший в нашем бюджете.
Nous compenserons le léger déficit actuel.
Казна, данные ОКН и ежегодное воздействие на дефицит для завтрашнего брифинга президента.
Trésor, chiffres de la CLF, impact sur le déficit, par année, pour un topo au Président demain.
Разве он не понимает, что дефицит бюджета уже достаточно большой и как много ещё налогообложения, он думает, мы можем вынести, прежде чем достигнем переломного момента?
N'a-t-il pas conscience du déficit budgétaire? Combien de nouvelles taxes va-t-on devoir supporter?
Дефицит иммуноглобулина?
- Déficit en lg?
Дефицит Т-лимфоцитов неясной этиологии.
Déficit idiopathique?
По его внешнему виду, я бы сказал что у него обычный кожно-пигментный дефицит.
Au vu de son apparence extérieur, je dirais qu'il souffre d'une déficience pigmentaire standard.
Надеюсь, нет, здесь инсулин, жуткий дефицит.
- Mieux vaut pas. C'est de l'insuline. Y a une pénurie.
" а текущий финансовый год, истекающий 30 сент € бр €. его дефицит составит пор € дка 80 млрд. долларов.
Les déficits galopants frôlent les 80 milliards pour l'année fiscale se terminant le 30 septembre.
На Норт Авеню ходят разговоры, что школы испытывают дефицит.
On dit à North Avenue que les écoles sont en déficit.
В системе дефицит в $ 54 миллиона.
L'académie est déficitaire de 54 millions.
Существует ложь, которая действует как вирус в умах человечества. Она заключается в том, что хорошего не хватит на всех. Есть дефицит, ограничение и недостаток.
C'est un mensonge, cela agit comme un virus dans la conscience des humains et le mensonge est - "il n'y a pas assez des biens pour tous, il y a de manque, et il y a des limites, et il n'y pas assez".
Дефицит энергии.
Perte d'énergie.
А что, если у него дефицит ОТС?
Si, s'il a une déficience en ornithine transcarbamylase.
Несмотря на то, что Национальная Служба Здравоохранения ( NHS ) имела чистый 540-миллионный дефицит в 2006 году, восстановление Королевского Гомеопатического Госпиталя было частично профинансировано NHS в размере 10 миллионов фунтов, что эквивалентно окладам 500 медсестер.
Jusqu'à récemment, les scientifiques ne savaient pas comment les chauves-souris se dirigeaient dans la noirceur totale. Pouvaient-elles avoir des sens paranormaux?
Наш дефицит три тысячи.
Voilà où se trouvent les 3000 qui manquent.
Это ведь дефицит.
Par les temps qui courent.
Ибо всегда нужны новые деньги, чтобы покрыть встроеный в систему нескончаемый дефицит, возникающий из-за необходимости заплатить процент.
l'âge du Verseau.
Одним словом, механизм таков, что именно дефицит увеличивает прибыль.
Les actualités [cinématographiques] perdirent toute trace d'objectivité.