Диван tradutor Francês
1,219 parallel translation
Может пересядем на диван и послушаем музыку?
On s'assoit sur le divan pour écouter de la musique?
- Аж диван двигается.
Tout le canapé bouge.
Села рядышком на диван, я принялся закатывать блядский рукав.
Elle s'assoit près de moi, je relève ma manche.
- Давайте положим ее на диван.
- Mettons-la sur le canapé.
Давайте положим его на диван.
Mettons-le sur le canapé.
Я пришёл домой, сел на диван и не вставал несколько дней.
Je suis rentré, me suis mis dans mon canapé et ne me suis pas relevé avant des jours.
"Разуйся, прежде чем класть ноги на диван".
Pas de chaussures sur les meubles
Судя по всему, мои счета от молочника - тоже твои. О, глядите-ка, ты только что купил мне диван.
J'aimerais que ma mère me laisse avoir une voiture... ou un vélo ou me rende mes rollers
- Давайте начинать соревнования! Соревнования? Сьюзан, помоги передвинуть диван.
Molly Ringwald, Randall Bantikoff, petit film post John Hughes très sous-estimé
Он напоминает тот ужасный диван, который твоя мама купила в Икее. [мебельный магазин]
C'est exactement comme cet horrible divan IKEA que ta mère nous a acheté!
Начнем. Двигай диван, Китти. Она у меня получит.
Ca suffit, bouges le canapé Kitty, elle va perdre.
В подвале есть старый диван, и я брошу тебе старых одеял.
Il y a un vieux canapé au sous-sol. Je te donnerai des couvertures.
Ты пометила маркером мой диван?
Tu as mis du fluo sur mon canapé?
Оставим диван прямо там, верно?
On laisse le canapé là, non?
И я думаю, нам нужна мебель получше... а твои вещи нужно убрать в другую спальню... а то живем как в берлоге... потому, что диван знавал и лучшие дни...
Et on pourrait acheter des meubles plus jolis et mettre tes trucs dans l'autre chambre, pour en faire un genre de salon, parce que ton canapé a vu des jours meilleurs.
Я думаю, это ваш диван.
Je crois que c'est votre coussin.
- Телевизор, магнитофон, диван, шторы, у нас нет ничего, кроме вазы для цветов.
Nous n'avons pas la télé, ni la radio pas de rideaux, pas de canapé, pas un seul vase... si au moins tu m'offrais des fleurs...
Найдите даме диван.
Installez Madame dans un box!
Я тебе разложу диван.
Je prépare le canapé-lit.
Кожаный диван, твои картины и моя святая Урсула, которая принадлежит не мне.
Et le sofa en cuir et tes tableaux et ma Sainte-Ursule. Qui ne m'appartient pas... elle appartient à mes parents, qui la prêtent au Musée Getty.
Там был диван... I can still see it. There's a love seat два кресла со столиком с лампой между ними.
Il y a un canapé... deux fauteuils, une lampe entre les deux.
Помогал приятелю двигать диван, ударился о косяк.
J'aidais un ami à déménager. Je l'ai coincée dans une porte.
Пусть остается. - Диван?
Non, on peut le laisser.
Диван уродский.
Le canapé est laid.
Бежевый диван на фоне голубых стен.
Un canapé beige, et des murs bleu ciel.
Что ты думаешь о том, чтобы переместиться на мягкий диван?
Hé qu'est-ce que t'en dis? On continue sur le canapé?
Потом, когда молочко пролилось на диван, они воссоединились со следовыми количествами его волос и кожи...
Et quand ça c'est renversé sur le canapé, ça s'est recombiné avec des bouts de cheveux et de peau de Fry. Et de sang.
Передвинем диван.
On bouge le canapé.
Садись на диван.
Mets-toi sur le canapé.
Вернемся на диван с позором в упадке и лени...
Et retour... au canapé, dans la honte, la déchéance... et la fainéantise.
Вы говорите такие слова, как "дерево", "диван", "дом", "изнасилование", "инцест", "убийство" У нормального человека реагирует лобная доля.
Vous, si vous dites : arbre, canapé, maison, viol, inceste, meurtre... normalement, le lobe frontal réagit.
Значит, самая большая загадка в мире - как удалось собрать вместе все эти удивительно разные культуры и уложить их на один диван?
Reste un grand mystère : Qui a réuni ces remarquables cultures et leur a appris à se garer sur leur pelouse?
Диван начал танцевать и напал на меня!
Le canapé a commencé à danser, et à m'attaquer!
или "выгнала мужа спать на диван".
ou "je l'ai déjà mis à la porte".
Я разложу диван, а ты будешь с ней прямо здесь
On sortira le lit pliant et tu pourras t'en occuper ici.
Диван там чистый, а кофе - бесплатный.
Il y a un canapé propre et le café est gratuit.
Я уронил диван на своего кота. Он был списан, так что это было проще простого.
J'avais un chat, j'ai fait tomber un canapé dessus.Il était irrécupérable alors je me suis assis sur sa tête.
Обессиленные, они упали на недавно разложенный диван-кровать.
" Épuisés, ils se sont effondrés sur le canapé-lit récemment étendu.
Ну, Риц обещать не могу, но у меня дома есть диван, а в холодильнике полно пива.
C'est pas le Ritz, mais j'ai un convertible, et un frigo rempli de Molson.
Знаешь, однажды твой отец пробовал уговорить меня купить диван с драконами.
Tu sais, ton père a une fois essayé de me faire acheter un canapé avec des dragons dessus.
Тебе нужно остановиться, ведь люди будут садиться на этот диван.
Tu dois arrêter, car des gens vont s'asseoir sur ce canapé.
Фезу нужно что-то особенное, чувак. Парень так отчаялся, что начал тереться о диван, как кошка.
Le mec est tellement desespéré, qu'il se frotte sur le canapé comme un chat
Если лягу на диван, ты начнешь брать с меня почасовую оплату?
Si je me couche sur ce divan, tu factures à l'heure?
Просто собираю диван.
Je referme le canapé-lit.
Разве диван не хуже чем кровать? Для спины?
C'est pas pire le canapé-lit, pour le dos?
- ћне кажетс € € диван.
- Je crois que je suis un divan.
- Наверное, я пойду на диван.
Je prends le canapé?
Этот огромный мачо-диван.
Un énorme canapé de macho, sur lequel il a dû pleurer
- Они двигают диван. - Слава богу, ты здесь.
Elle est allée à son bal de promo enceinte.
Где поставим диван?
Où on va mettre le canapé?
Почему ты не привела в порядок диван?
Tu aurais pu arranger le canapé.