Диплом tradutor Francês
610 parallel translation
Первый диплом сегодня будет вручен мисс Филис Фрэйзер.
Ce soir, le premier diplôme est pour Mlle Phylis Fraser.
А теперь я с удовольствием вручаю диплом лучшему в классе, Вилли Голдбергу.
Je suis heureux de décerner le diplôme au prophète de la classe, Willie Goldberg.
А теперь я вручаю диплом девушке получившей наивысшие оценки среди всех остальных учеников этой школы.
Maintenant, je vais décerner un diplôme à la fille qui a eu les meilleures notes dans l'histoire de cette école.
Следующий, но не последний я вручаю диплом девушке признанной в классе самой популярной,...
Et pour finir, je vais décerner le diplôme à la fille élue comme étant la plus populaire par sa classe, Vivian Revere.
Вот ваш диплом. Пошли.
Voici votre diplôme!
И так, властью, данной мне самым Великим из Всех университетов на Земле, я с радостью вручаю вам диплом доктора Думанья!
En conséquence, en tank que recteur de l'Universitatus E Pluribus Unum,'ye vous nomme. - Docteur Honofls Cause és P...
Только подумай, в июне диплом.
" Imagine, je serai diplômé en juin.
Возможно, ты переборешь своё предубеждение против скромного астролога, чей медицинский диплом - благодарность его клиентов.
Oubliez vos préjugés envers un humble astrologue dont le seul diplôme est la gratitude de ses malades.
Дорогой папочка! На следующей неделе учёба закончится и я получу диплом.
Cher Papa, j'aurai mon diplôme la semaine prochaine.
Я ведь училась кулинарии. У меня есть диплом.
- Après tout, j'ai mon diplôme.
У меня был диплом!
J'ai eu mon diplôme!
Я знаю, в чем дело. Ему стыдно показать свой диплом.
Il ne veut pas montrer le diplôme qu'il a reçu ici.
Чиро перешел из гаража " "Траверси" "на завод" "Альфа-Ромео" ", на место техника, ведь у него диплом вечерних курсов.
Ciro a quitté M. Traversi pour entrer chez Alfa Roméo grâce à son diplôme des cours du soir.
Рефлексы - отлично. Если таких большинство, я выброшу свой медицинский диплом.
A cette allure, autant jeter mon insigne de médecin.
Он пообещал выбросить свой диплом.
- Il jettera son insigne de médecin.
Но, к сожалению, у меня есть диплом.
C'est Lewisham.
- И диплом есть?
- Tu as ton diplôme?
Подчиняйтесь, если хотите получить диплом вместе со всеми.
Obéissez si vous voulez sortir d'ici vivantes.
Ты получишь свой маленький диплом... кусочек бумаги ничем не отличающийся от этого... и ты сможешь поместить его в серебряную коробочку... вместе с другими бумагами твоей жизни.
Tu l'auras ton petit diplôme... Ton morceau de papier qui n'est pas différent de celui ci... Et que tu colleras dans ta petite boîte en argent...
Пока что я работаю на заменах, потому что собираюсь получить диплом по искусствоведению.
Je suis remplaçante, parce que je termine ma maîtrise en arts.
Он получил диплом Гарварда.
- Il est diplômé de Harvard.
Ещё, пан директор, тут диплом такой дали, посмотрите.
Ils m'ont aussi remis un diplôme, regardez.
Этот диплом - мне.
Le diplôme, je le garde.
Невежественный человек, так никогда и не получивший гражданства, сомнительный диплом от какого-то третьеразрядного колледжа.
Un homme ignorant, jamais vraiment inséré, un diplôme douteux d'une fac dentaire de 3ème ordre.
Ещё два года отучиться, и будет косметологический диплом.
Dans deux ans, j'aurai mon diplôme de cosmétologie.
Я ценю ваше стремление, Флениген, но все наши специалистьi имеют диплом.
Merci, Flanagan, mais nos employés doivent être diplômés.
Мистер Флениген, нам нужен диплом.
On veut des gens avec des références.
Диплом обязателен.
Il faut un diplôme de marketing.
- Требуется диплом.
Sans diplômes?
Когда получишь диплом, звякни.
Rappelle quand tu auras un diplôme.
Рут, послушайте, мне 30 лет. Я 5 лет училась в вечерней школе, но все-таки получила диплом. И даже красный диплом.
Ruth, j'ai 30 ans, j'ai fait 5 ans de cours du soir, et j'ai été reçue avec mention...
Когда диплом?
Le diplôme?
Это мой диплом колледжа.
C'est mon diplôme de fac. - Quoi?
У меня диплом о коммерческом образовании, а она увлекалась танцем живота.
Je fais du commerce et elle de la danse du ventre.
Он обошёл остальных на 10 процентов, когда сдавал на диплом бухгалтера.
Il est beau, intelligent.
- Да, у меня диплом. Tогда всё отлично.
Vous vous entendrez avec Mollie.
Вы с Молли найдёте общий язык. У неё, ведь, тоже диплом.
- Elle est expert comptable.
У него диплом бухгалтера.
Si on allait se bouffer une glace nous deux?
У тебя есть диплом. Им наплевать.
Tu as ton diplôme.
Мультимиллионерша, спит с боксёрами и звёздами рока и имеет диплом по задуриванию башки.
Elle a 100 briques, des boxeurs, des stars du rock et une licence de psy!
Диплом защищали по физике.
Vous avez fait une licence de physique.
Врач - это очень престижная профессия но она единственная, занимаясь которой вы должны повесить свой диплом на стену.
Médecin passe pour être une profession prestigieuse, mais pourquoi faut-il un diplôme accroché au mur?
Этот диплом, висящий на стене.
Ce diplôme au mur.
Всего после пяти лет игры в футбол, я получил диплом.
Après cinq ans à jouer au foot, j'étais diplômé.
Неплохо проведу время, получу диплом, если не провалю анатомию.
J'espère passer un bon moment... obtenir mon diplôme- - Si j'arrête d'échouer en anatomie- -
Если я не умею печатать, почему мне дали диплом секретарши?
Et pourquoi j'aurais eu mon diplôme de secrétaire?
У меня диплом магистра истории искусств.
J'ai aussi une maîtrise en histoire de l'art.
Что это за диплом? Это как клеймо на всю жизнь...
"Orphelinat, œuvre pieuse," un diplôme de fils de...
- А зачем ты ему диплом отдал?
- Oui, pour le film.
Почетный диплом :
Accessit à la Foire Scientifique de Cook County.
Позже Вы дадите мне диплом.
J'ai gagné un diplôme?