Диснейленд tradutor Francês
199 parallel translation
Простите. Диснейленд в той стороне?
Excusez-moi, c'est par là Disneyland?
Теперь он ищет новую музыку сфер,.. ... нечто, что заполнит его мир, его собственный Диснейленд, Рай великий дворец Рока.
A présent, il cherche une musique interplanétaire... qui inaugurera son Xanadu... son Disneyland, le Paradise... le supreme palais du rock.
Диснейленд?
À Disneyland?
Сью и я съездили в Диснейленд. Сью расцарапала коленки ".
"Sue et moi on s'est fait un trip à Disneyland."
"Не может быть такого места как Диснейленд, или может Дай мне знать". Джим, оно здесь.
"Existe-t-il un seul endroit comme Disneyland?"
Ты вообразил, что здесь Диснейленд?
Vous vous croyez à Disneyland?
Мы с женой решили свозить детей в этом году в Диснейленд- -
Oui, ma femme et moi emmenons les gosses à Disneyland...
А в следующем году ты повезешь свою жену... и детей в Диснейленд на пособие по безработице. Уловил?
Et l'an prochain, vous irez à Disneyland avec votre chômage.
Как мы попали в Диснейленд?
Quand est-ce qu'on est venu à Disneyland?
Свозите его в Диснейленд.
Emmenez-le à Disneyland.
Когда мы приедем в Калифорнию навестить мою маму, Мы возьмём вас в Диснейленд в этих пижамах.
Quand vous viendrez en Californie voir ma maman... on vous emmènera à Disneyland, avec ce pyjama.
Когда в 1956 году открыли Диснейленд, ничего не работало.
A l'ouverture de Disneyland en 1956 rien ne marchait.
Съездите в Диснейленд... Он вам будет больше по душе.
Vous devriez essayer Disneyland, c'est plus votre style.
Диснейленд, 1 989.
A Disneyland en 1989.
С ума сошёл? Здесь не Диснейленд.
- C'est pas Disneyland.
- Я не хочу в Диснейленд.
- Je veux pas aller à Disney World.
В Диснейленд.
A Disneyworld.
Мне не нужен отпуск или больничный лист, или поездка в Диснейленд.
Je ne veux pas de congé ni de passe pour Disneyplanet.
Потому что я обожаю Диснейленд.
Parce que j'adore Disneyland.
Когда мне было 7 и мы сюда переехали, мама и папа сказали мне, что это - Диснейленд.
Quand je suis arrivé à 7 ans, mes vieux m'ont dit que c'était Disneyland.
- Маленький Диснейленд, правда?
- L'amour? - Ca fait un peu Disneyland.
Нет пути назад Это не Диснейленд Это
Maintenant Tu vas brûler en enfer
Во Флориде строят новый Диснейленд.
Ils construisent un Disneyland en Floride.
У нас построили Диснейленд.
Disney est arrivé et ils ont construit EuroDisney.
- Забудьте Диснейленд.
oubliez disneyland.
Ладно, Китти, когда выиграешь лотерею, ты можешь купить ему Диснейленд.
Très bien, Kitty. Quand t'auras gagné à la loterie, tu lui offriras Disneyland.
Так вот, одному парню хватило всего капли. И сейчас он отправился в Диснейленд, чтобы крикнуть свое последнее "ура".
Un gamin s'en est pris un petit peu et maintenant, on réalise sa dernière volonté d'aller à Disneyland.
Мы с Россом поехали в Диснейленд.
- D'accord. Ross et moi, on va à Disneyland.
Я выдал секрет про Диснейленд ради этого? Это так.
C'est pour ça que j'ai lâché mon histoire?
- Диснейленд зла, - где эти мужчины...
C'est le Disneyland du Mal où les hommes...
- А как же Диснейленд?
- Tu crois? Et Disneyland?
Отсюда ещё никто не уезжал, только Джимми Макналли уехал в Диснейленд.
Je suis le premier à partir depuis la virée de Jimmy à Disney.
- Ты шутишь? Это место, где очищают пятна. Это как Диснейленд для меня.
tu plaisantes, c'est un vivier!
Как им в Орландо, Клод? ( В Орландо расположен Диснейленд )
- Comment trouvent-ils Orlando?
Завтра рано утром мы едем в Диснейленд.
Demain, on va à Disneyland aux aurores.
ДЖЕЙК Бабушка, поедешь с нами в Диснейленд?
Tu veux venir à Disneyland avec nous, grand-mère?
Мы едем в Диснейленд.
Je t'emmène à euro disne y.
Парень в красном покрывале интересней, чем Диснейленд?
- Tu préfères aller voir ton pote déguisé qu'aller à euro disne y?
Ну а если бы могла, мы бы ее непременно взяли в Диснейленд.
Si elle avait pu venir à Disneyland, on l'aurait amenée.
Он приедет ко мне после операции, я обещала отвести его в Диснейленд.
Il viendra me rendre visite après mon opération, et je lui ai promis de l'emmener à Disneyland.
Да, знаешь, сходить в Диснейленд. Ты хочешь сходить в Диснейленд?
Je... j'ai du mal à t'imaginer à Disneyworld... ou à la plage, du reste.
Диснейленд.
Disneyland!
Сегодня он похож на Диснейленд.
Maintenant, on dirait Disneyland.
Что за ребенок не захочет поехать в Дисней Ленд?
Quelle enfant ne veut pas aller à Disney World?
Как думаешь, они опять поедут в Дисней Ленд?
Penses-tu qu'ils iront encore à Disney World l'an prochain?
Все участники хора Хаммингбердс, которые едут на концерт в Дисней Ленд в этом году, должны записаться в список не позднее этой недели.
Les membres du choeur des Colibris... qui vont donner un concert à Disney World cette année... doivent remettre une autorisation signée d'ici vendredi, au plus fard.
Я еду в Диснейленд ".
Moi, je vais à Disneyland. "
Диснейленд бы наскучил, через несколько месяцев.
Mais je pourrais faire autre chose.
Везу ребенка в Диснейленд на весь день, так что дома меня не будет.
Je ne serai pas chez moi.
Съездим в Дисней-Ленд.
On ira à Disneyland.
Возьми свою семью, свози их в Диснейленд.
Allez à Disney Land.