Домовой tradutor Francês
33 parallel translation
В каждом доме жил домовой, в каждой церкви - Бог.
Chaque foyer avait son génie, chaque temple avait son dieu.
Я семидушный домовой Моньок.
Prends-en autant que tu veux!
Я... домовой... Что за...? Ах да, что ты там варишь?
Je suis le.... que prépares-tu?
Я знаю, что это абсурд. Но мне снилось : что за мной гнался домовой, и он прячется...
C'est absurde, mais j'ai rêvé que le croque-mitaine m'en voulait,
Домовой!
- et il se cache... - Croque-mitaine!
Домовой эльф пpeдупрeждaл мeня. Mы нe прошли чeрeз бaрьeр нa пepронe. Hac чуть нe убило дeрeво.
Un elfe de maison dans ma chambre... impossible d'accéder au quai 9 3 / 4... on manque se faire tuer par un arbre.
Ганс Петерсон. Для вас просто "Домовой" Ганс.
Hans Petersen, on m'appelle "Maison".
- "Домовой" Ганс?
- Hans "Maison"?
- Это "Домовой" Ганс?
- C'est Hans "Maison"?
Выхватив пистолет, Домовой разрядил обойму в преследователя и бросился в подворотню, освещенную лишь...
Sortant le pistolet, Domovoï le déchargea sur le poursuivant et se jeta dans la ruelle, seulement éclairée par... Seulement...
- Внезапно Домовой понял... - Добрый день! Что его рассекретили.
"Soudain, Domovoï comprit qu'on l'avait démasqué." Tu continues à boire?
Домовой не работал через диспетчеров.
Domovoï ne travaillait pas avec des intermédiaires.
Вскоре между бандитами пополз слух, что Домовой живой, его не убили.
Puis, chez les bandits s'est répandue la rumeur qu'il serait vivant.
Но перед тем как погибнуть, Домовой выполнил заказ, ножом в шею.
Avant de mourir, Domovoï a exécuté le contrat. Gorge tranchée.
Ты понимаешь, Домовой, он же изучает жертвы, правильно?
Tu comprends, Domovoï, il étudie la victime, d'accord?
Домовой.
Domovoï.
Домовой выполнил Ордынцева, я направил к нему человека.
Domovoï a exécuté Ordintsev. Je lui ai envoyé un des nôtres.
- Как зовут? - Домовой?
- Votre nom?
Значит Домовой теперь - это я, да.
Donc maintenant, Domovoï, c'est moi?
Была в хранилище. Должно быть домовой спрятал.
Il était dans le stockage Je pense qu'il est vieux de 100 ans.
Ты говорил мне не использовать домовой кондиционер, пока не закончатся отключения.
Tu m'avais prévenu de ne pas utiliser la clim avant ces coupures.
Иди, куда шел, приятель. Я - домовой. Я прибираюсь в домах.
Je suis un lutin, je nettoie les maisons.
Бо, это Мамферт. Он наш новый домовой!
Bo, voici Mumphert, notre nouveau lutin!
! Домовой.
Le Domovoi.
Домовой?
Domovoi? Viens par là!
Кто хороший Домовой?
C'est un bon Domovoi, ça?
Я не могу пойти в магазин домовой кухни и спросить Кенни.
Je ne peux pas aller demander au resto chinois.
Давайте подключим домовой комитет ее дома в Нью-Лондоне.
On met tous les flics à sa nouvelle maison de Londres.
Домовой движется в твою сторону.
Bogey est allé de ton côté.
реакция на фоторецепторный протеин у домовой мыши.
"Réaction au photopigment chez le Mus musculus".
Эй, сейчас подходящее время разобраться с домовой подборкой?
Hey, est maintenant un temps correct pour aller sur cette liste de la maison des choses?
Домовой какой-то.
On dirait le sylvain.
Даже когда Домовой смахивает нашу паутину, или Морриг пытается утопить тебя в ванне?
Ou qu'une Morragh te noie dans la baignoire?