Домогательство tradutor Francês
167 parallel translation
Ну, они говорят, что за домогательство.
Attentat aux mœurs.
Проникновение в жилище без ордера на обыск уничтожение имущества, умышленный поджог сексуальное домогательство с использованием фаллоиммитатора из бетона...
Destruction de propriété, incendie volontaire, agression sexuelle avec un godemiché en béton? !
Увлекся бы красавицей и заполучил бы иск за сексуальное домогательство.
Et bonjour le procès pour harcèlement!
Сексуальное домогательство.
Harcèlement sexuel.
Такое поведение можно классифицировать, как сексуальное домогательство.
Je pourrais vous poursuivre pour harcèlement sexuel.
Девочка утверждает, что сексуальное домогательство... имело место в Овальном кабинете.
La fille prétend que cette inconduite sexuelle... aurait eu lieu dans le Bureau ovale.
Все мы слышали термины изнасилование, домогательство.
Viol, harcèlement sexuel : Des termes familiers.
Если ты спал с ней, то это сексуальное домогательство.
Si elle parle de harcèlement, tu l'auras dans le baba.
Его назначение в том, чтобы защитить компанию от любых возможных жалоб на сексуальное домогательство.
Prémunir la compagnie des plaintes pour harcèlement...
Раньше сексуальное домогательство было недоразумением.
Le harcèlement n'est plus une affaire d'individus...
- Да, если это подразумевает домогательство.
Lorsqu'il s'agit de harcèlement.
Конечно же, это сексуальное домогательство. Как в учебнике.
C'est un cas typique de harcèlement sexuel.
На Реймонда подали в суд за домогательство.
- C'est moi. Raymond est accusé de harcèlement sexuel.
Домогательство?
Pour racolage?
Я могу засудить тебя за взлом и домогательство!
Je pourrais te poursuivre en justice pour effraction et harcèlement sexuel!
Это домогательство!
C'est du harcèlement!
Пошёл вон, Кливер, или я подам на тебя в суд за домогательство.
Dégage, Cleaver, ou je te poursuis pour harcèlement sexuel. Je suis une journaliste sérieuse.
Это по всем параметрам классическое сексуальное домогательство.
C'est un parfait exemple de harcèlement sexuel.
Завтра можешь отправить жалобу на сексуальное домогательство, но сегодня ты встретишься с Эрни.
Tu pourras déposer ta plainte pour harcèlement sexuel demain. Mais aujourd'hui... maintenant... tu dois rencontrer Ernie.
"драка с начальником на Рождественской вечеринке, флирт по пьяне с коллегой, " суд за сексуальное домогательство, после которого меня сразу уволят. "
Je veux dire, dernièrement, c'est tranquille de ce côté-là.
Тяжелый был для меня год. В тот же год я засудила своего менеджера за сексуальное домогательство. но...
C' tait une ann e difficile pour moi, j'ai aussi poursuivi mon producteur pour harc lement sexuel, je sais pas si vous connaissez le show-business, mais pour une actrice d butante Hollywood, poursuivre son producteur,
Это почти домогательство.
Ça ressemble à du harcèlement.
Ты будешь первым адвокатом, на которого его же клиент подаст иск за домогательство.
Tu seras le premier avocat poursuivi par sa cliente pour harcèlement sexuel.
Без опозданий, а то лишитесь лицензии за домогательство.
On se voit demain 10H au tribunal.
Формально, это сексуальное домогательство.
En réalité, c'est du harcèlement sexuel.
- Это сексуальное домогательство
- Je monte dans un ascenseur.
В наше время самый невинный жест может быть истолкован как сексуальное домогательство.
Dans le monde d'aujourd'hui, le moindre geste peut être pris de travers.
Я наверное засужу всю корпорацию за сексуальное домогательство.
Je pourrais attaquer cette société pour harcèlement sexuel.
Это домогательство.
- C'est de l'abus sexuel.
Если мужчина упоминает секс, это не сексуальное домогательство, это прелюдия.
Si un hétéro parle de sexe, ce n'est pas du harcèlement, mais des préliminaires.
Это называется домогательство.
C'est du harcèlement.
Это сексуальное домогательство.
C'était du harcélement sexuel.
Ты близок к увольнению, за сексуальное домогательство.
Tu sais à deux doigts de quoi tu es Morgan? Tu es à deux doigts de te faire virer pour harcèlement sexuel.
И это не сексуальное домогательство.
Ce n'est pas du harcèlement sexuel.
Крик это инструмент мотивирования, Как рождественские премии Или сексуальная домогательство на работе.
Crier est un outil de motivation, comme les primes de Noël ou le harcèlement sexuel.
За сексуальное домогательство?
- Je sais pas. - Harcèlement sexuel?
Он может подать на меня в суд за домогательство.
C'est... déplacé, en plus. Il risque de me coller un procès
Это я требую его арестовать за сексуальное домогательство.
- Arrêtez-le pour harcèlement sexuel.
Знаешь, а ты можешь подать на него в суд за сексуальное домогательство.
C'est peut-être un bon argument pour te plaindre de harcèlement sexuel.
Я имею в виду - это сексуальное домогательство, детка
C'est du harcèlement, bébé.
И они не подают в суд за сексуальное домогательство.
Et ne crie pas au harcèlement.
Если бы я не знал, кто ты, то арестовал тебя за домогательство.
Si je ne te connaissais pas, je te ferais arrêter pour racolage.
Это домогательство. Что?
- C'est du harcèlement.
Ты на меня только в суд за домогательство не подавай, но если ты прямо сейчас не уйдёшь и не снимешь с себя всю одежду, я тебя уволю.
Ne me poursuis pas pour harcèlement, mais si tu ne sors pas illico et n'enlèves pas tes vêtements, tu es virée.
Фраза о том, что она тебя заводит - это домогательство, чувак.
Dire ça, c'est déjà du harcèlement.
Ну, домогательство является преступлением, так что... - Что случилось, Кершоу?
Eh bien, la sollicitation est un crime, alors qu'est-ce qui se passe, Kershaw?
Кстати именно по этому нам слегка попало за сексуальное домогательство ( pork - половой акт ).
À cause de ça, on a eu des plaintes pour harcèlement sexuel.
Это не домогательство если тебе это нравится.
Ce n'est pas du harcèlement si tu aimes ça.
Видишь, Питер, вот это домогательство.
Tu vois, Peter, ça, c'est du harcèlement.
Конечно, случается настоящее домогательство и настоящие жертвы.
Il y a des formes d'oppression.
Бог мой, это домогательство.
Mais elle mourra pas.