English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Д ] / Домом

Домом tradutor Francês

2,800 parallel translation
Брат считает его домом.
Mon frère l'appelle ainsi.
Эта простая иммигрантка сделала "Рай" домом для половины Файв-Пойнтс, включая вас.
Ces simples immigrants on fait du Paradise leur foyer la moitié du 6ème arrondissement, Vous inclus!
Это моя единственная связь с домом.
C'est ma seule connexion avec chez nous
Вам не приходило в голову, что портал находится под домом, где у Фрейи завтра свадьба?
Personne n'a pensé que le portail est sous la maison où Freya va se marier demain?
Насчет того воришки, подстреленного рядом с домом Феликса Сото.
Le bandit qui a été photographié à l'extérieur de la maison de Felix Soto
У нас есть договоренность с дизайнерским домом МакКвин и у Лагерфельда. на право дизайна первой фотосессии.
On a des touches avec Lagerfeld et la maison McQueen pour la première prise de vue.
Я всегда думал, сэр, что когда мы с Дотти назначим свадьбу, если она согласится, то она перестанет работать у мисс Фишер и займётся нашим общим домом.
J'ai toujours pensé, Monsieur, que quand Dottie et moi auront choisi une date, en assumant qu'elle soit d'accord, qu'elle arrêterai de travailler pour Miss Fisher et qu'elle créerai un foyer pour nous deux.
Криминалисты закончили с домом Ракель.
Les experts ont terminé chez Rakel.
Почему эта Скорая перед домом?
Que faisait cette ambulance devant?
Она часто каталась перед моим домом, и она была прекрасна.
- L'antiquaire. - Non.
Ладно, слушайте, я не знаю где это, но тут, в Америке, у нас есть трубы с водородом прямо под вашим домом и если только вы не хотите быть в нем, когда он взорвется, я предлагаю вам уйти.
Ok, écoutez, je ne sais pas où c'est, mais ici en Amérique, on a une canalisation d'hydrogène qui passe juste en dessous de cette maison, et à moins que vous vouliez être à l'intérieur quand ça explose, je suggère que vous partiez.
Я тебе не говорил, что местные прозвали это место Ведьмин Домом?
( Radio de la police ). MILES : je vous ai dit qu'on l'appelle la maison de la sorcière?
Я буду следить за его домом.
Je le surveillerai.
Ладно, прости, пацан. Мы походу домом ошиблись.
On doit s'être trompés de maison.
Да, а мне интересно, можно ли сравнивать особняк губернатора с большим домом в Скарсдейле, смотрящем на дорогу.
Ouais, et je me demande comment le manoir du gouverneur est par rapport à sa grande maison qui est sur la route de Scarsdale.
Я не хочу присматривать за домом.
Je ne veux pas être un gardien de maison.
ФБР, в координации с Белым домом и Агентством Национальной Безопасности, были профессиональны и героически во всем.
Le FBI, en coordination avec la Maison Blanche et la sécurité intérieure, l'ont réalisé professionellement et héroïquement du début jusqu'à la fin.
С Белым Домом, моим отцом... ни с чем таким.
Dans ce que fait la Maison Blanche, ce que fait mon père... aucun des deux.
И ты будешь гулять по пустынным улицам семи вилок или слепневого ущелья, или слез Апачи, или как там название провинциального городишки, который наша Бедовая Джейн зовет домом.
Et tu vas marcher dans les rues désertées de sept fourchette ou d'un taon... ou peu importe le nom de cet enfer de cette ville de plouc que notre Calamity Jane appelle sa maison, et vous allez parler à tout le monde
Так вот, этот пруд восстановили, и я лично выращиваю этих уточек, чтобы этот пруд стал их первым домом.
Bien, cet étang a été restauré, Et j'élève personnellement ces carnards Pour que ce soit sa première résidence.
Это место было домом для одного из лучших американских писателей...
C'était la maison d'un des écrivains américains les plus raffinés de son temps...
Почему вы следите за домом?
Pourquoi vous surveillez la maison?
Они сидел снаружи и следил за домом.
Il était assis dehors et surveillait la maison.
Да уж, вам нужен новый управляющий домом.
Il te faut un nouveau concièrge.
Сейчас тебе так не кажется, но это место станет твоим домом.
Sans t'en rendre compte, tu te sentiras ici chez toi.
Неверленд станет твоим новым домом.
Le pays imaginaire deviendra ta nouvelle maison.
Папарацци неделями караулили их под домом.
Ils avaient des paparazzis qui campaient devant leur immeuble pendant une semaine.
Полицейские будут наблюдать за твоим домом, пока мы всё не уладим.
La police de Hawaii va rester là jusqu'à ce qu'on tire ça au clair.
Он взял мою клюшку, а я нашел осиное гнездо за домом.
Il m'a emprunté ma crosse de hockey, et j'ai trouvé un nid de frelons derrière la maison.
Я просто присматриваю за домом, и кормлю Джорджа и Марту.
Je garde la maison et nourris George et Martha.
Смотри, Геркулес прямо над нашим домом.
Hercules est juste devant chez nous.
Они были моим... 10 приемным домом.
Ils étaient ma... dixième maison d'accueil.
Они следят за твоим домом.
Ils surveillent ta maison.
Гильбо совместно владеют домом, Ты держишь велосипед?
Les Guilbot, ils sont en indivision, et toutes les lumières sont allumées.
Нет, иначе с чего шерифам быть рядом с домом?
Non, pourquoi la police serait-elle devant la maison sinon?
Так что, ребята, пока вы этим занимаетесь, я буду гонять шишки за домом рядом с деревом хоккейной клюшкой.
Pendant que vous vous en occupez, je vais jeter des pommes de pin contre un arbre avec cette crosse.
Ему нравится работать над домом.
Il adore travailler sur la maison.
Мы еще не нашли прямой связи с домом.
On n'a trouvé aucune connexion pour le moment.
Рядом с домом Ким тоже были следы велосипеда.
Il y avait des traces de vélo à l'extérieur de la maison de Kim.
Держу пари, что следы шин рядом с фермой совпадут с велосипедными следами за домом Ким в ночь ее убийства.
Je suis prête à parier que les traces de pneu près de la ferme correspondent aux traces de vélo retrouvées derrière chez Kim la nuit du meurtre.
- Мы были почти уверены, что ты будешь с Белым Домом. - Поддержишь Президента.
Nous pensions que tu suivrais la Maison Blanche.
Ты знаешь, я понимаю, ты помогала с домом папы, и Брук, из тебя лучшая дочь, чем я.
Je comprends, tu as aidé chez papa, et Brooke, et tu es donc la meilleure fille.
Я присматриваю за домом по поручению владельца.
Je surveille la maison pour le propriétaire.
Это место должно было стать нашим домом, Ливви.
Ce devait être notre maison.
И все же вы называете своим домом штат Калифорнию.
mais vous dites que la Californie est votre état.
Не должны ли вы считать домом Северную Каролину?
Ce ne serait pas plutôt la Caroline du Nord?
Я говорю, что считаю то место домом, где есть Фитц.
Je dirais que je me sens chez moi là où se trouve Fitz.
рядом с твоим домом.
Je suis à ce commerce de proximité près de ta maison.
Наверняка, под домом проходят туннели.
Les tunnels doivent passer sous la maison.
Он будет моим новым домом.
Ce sera mon adresse.
Николь присматривает за домом Камерона.
Nicole garde la maison de Cameron.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]