Дона tradutor Francês
714 parallel translation
Сам я слышал только об одном призраке - духе Дона Сантьяго.
Je n'ai moi-même entendu parler que d'un seul fantôme, l'esprit de Don Santiago.
Кто сыграл дона Сантьяго?
- Oui? Qui c'était qui jouait Don Santiago?
А вы не знаете дона Пьетро? Конечно, знаю. Мне нужно с ним поговорить.
Le curé, je voudrais lui parler.
Это вам от дона Саверио де Ризи.
De Don Severio. Le curé de Minturno...
Все, затаив дыхание, ждут прибытия Лины Ламонт и Дона Локвуда.
Nous attendons... l'arrivée des vedettes, Lina Lamont et Don Lockwood.
Космо - лучший друг Дона.
C'est le meilleur ami de Don Lockwood.
Он играет для Дона и Лины на съёмках на фортепиано, чтобы привести их в романтическое настроение!
Sur le plateau, sa musique inspire notre Don et notre Lina. Ça y est, les voilà!
Нет, просто у Дона намного больше опыта в таких делах...
Don a plus d'expérience...
- Так вы упомянули Дона Насио?
Vous avez mentionné Don Nacio...
Лучших сынов Тихого Дона поклали вы в зту яму.
C'est les meilleurs fils du Don paisible que vous allongez dans cette fosse.
Иди, поймай такси для дона Ансельмо.
Va chercher un taxi pour Don Anselmo. Vas-y, pousse!
Почему Вы не попросите Дона Лукаса?
Demandez à Don Lucas.
Если только я могла бы видеть Дона Джарвиса сейчас.
Et si je pouvais voir Jarvis!
Если я виновен, Бог укажет на это мечом дона Мартина.
Qui sait si ce n'est pas par traîtrise? Pas lui.
Джордж, сын Дона Джеми.
Jorge, le fils de don Jaime.
Я вижу дона Джорджа, наверное мне снится.
Je vois don Jorge en rêve.
Дона Матильда - моя мать.
Ma mère : Donna Matilde.
Дона Матильда, профессор.
Au revoir, Donna Matilde.
Но вы себя не мучайте,.. ... мы все давно знали, что у дона Колоджеро больное сердце. Да, но...
Ne vous inquiétez pas, tout le monde savait que Calogero était cardiaque.
Так лучше. Пригласи дона Калоджеро с женой
Invite don Calogero avec sa femme
И дона Чиччо, у которого слава богу нет жены, а остальные путь приходят после обеда.
Don Ciccio qui lui heureusement n'en a pas Et tous les autres après le dîner
Жену дона Калоджеро никто не видел уже много лет.
Les autres? Sa femme, personne ne l'a vue depuis des années... sauf moi
Если им верить, дона Бастиана - какое-то животное.
Et il semble que Donna Bastiana soit une sorte... d'animal...
Да и не могло быть иначе. Вы знаете, чья дочь дона Бастиана?
Vous savez qui était son père?
Сегодня я буду просить у дона Калоджеро ее руки для моего племянника Танкреди.
Aujourd'hui même... je demanderai sa main pour mon neveu Tancredi.
По возвращении с охоты я запру вас в охотничьем домике на все время визита дона Калоджеро, чтобы вы ничего не выболтали.
Je vous enfermerai dans la salle des fusils avec les chiens... ainsi rien ne transpirera avant que j'en parle à don Calogero
Думаю, что любовь дона Танкреди к моей дочери будет взаимной.
- qui nous honore tant - est sincèrement partagé
Разведи огонь в комнате дона Танкреди! И в зеленой комнате!
Du feu dans la chambre de Tancredi et la chambre d'amis.
Странно, неужели у дона Диего перед глазами всегда эта грустная картина?
Il est étrange que don Diego conserve ce tableau mélancolique
Дона Маргарита прекрасно готовит. Но боюсь, что это все не для моего желудка. Извините.
Donna Margherita fait bien les choses mais il faut d'autres estomacs que le mien
Они из Мадрида. Их подарили деду дона Диего. Он был послом в Испании.
Le grand-père de don Diego les a rapportés de Madrid au terme de son ambassade
С этого момента, даже арки в стиле барокко, принадлежат им, и позолоченные салоны Дона Родриго, и огромные соборы.
Désormais même les arcs baroques leur appartiennent et les salons dorés de Don Rodrigo et les grandes cathédrales.
- Но машина у дона Доменико!
Je n'ai pas la voiture.
Видите ли, дона Амалия мне всё рассказала.
Donna Amalia m'a tout raconté.
Дона Амалия Калифано - женщина очень умная, симпатичная очень религиозная и очень-очень осторожная.
Donna Amalia est intelligente, sympathique, croyante et très prudente.
Дона Франческа, Антонио, племянницы?
- Francesca, Antonio...?
Похоже на Дона Жуана.
On dirait que vous parlez de Don Juan.
Помнишь Дона Амичи, актера?
Tu te souviens de Don Ameche? L'acteur.
Папа, я отправляю Фредо в Лас-Вегас... под покровительство Дона Франческо.
J'envoie Fredo à Las Vegas sous la protection de Don Francesco.
Мы все благодарим Дона Карлеоне за сегодняшнюю встречу.
Merci à Don Corleone de nous réunir ici.
С течением времени положение Дона Карлеоне укрепляется... но не захочет ли он вендетты?
A mesure que sa position s'affermira, ne va-t-il pas relancer la vendetta?
Простите, Крестный отец, но после вашего отъезда... мы с Питом попадем под влияние Дона Барзини.
Parrain, une fois que vous serez partis, moi et Pete on sera coincés par barzini.
Все думали, что он перебрался в Стоктон,... но два дня назад прямо здесь в канале были найдены изрубленные на куски трупы Чарли Джонса и Дона Уайта.
On le croyait à Stockton, mais il y a deux nuits, on a trouvé les corps de Carlie Johnson et de Don White dans ce canal, découpés en morceaux.
А вы должно быть сестра дона, известная испанская графиня.
Vous devez être la sœur de Don, la fameuse comtesse espagnole et mieskeit.
Когда император убран с пути, все что остается - убить дона Франциско.
Nous voilà débarrassés de l'Empereur. Tuer Don Francisco sera aisé.
Вы, должно быть, сестра дона Франциско.
- Vous devez être la sœur de D. Francisco.
Нет, вы, должно быть, сестра дона Франциско.
- Vous devez être la sœur de D. Francisco.
Нет, вы сестра дона Франциско.
Vous devez être la sœur de D. Francisco.
У дона Сальваторе здесь беспечная жизнь.
Bonjour, Adjudant!
Жену дона Калоджеро никто не видел уже много лет.
"Personne n'a vu la femme de don Calogero depuis des années"
А фрак дона Калоджеро?
Et l'habit de don Calogero?