Дочка tradutor Francês
1,293 parallel translation
Персиковый,.. ... "Фермерская дочка",.. ... чизбургер,..
Smoothie pêche, fille de fermier, tofu brouillé et cheeseburger.
Простите, это моя дочка Берни,... а это моя мама
Pardon. Ma fille, Bernie... et ma mère, Evelyn Wright.
Она сказала : "Что вы себе позволяете?" С ней же дочка, ей-богу.
Elle a dit : "Ça va pas, non?"
У вас есть дочка, а вы об этом ни слова не сказали?
Une vraie de vraie dont tu as jamais parlé?
Дебра! Раз она не сказала нам, что у неё есть... Дочка, она считает это сугубо личным делом.
Si elle nous a caché cet enfant, c'est pour préserver sa vie privée.
А дочка... Она поймет.
Ta fille... elle comprend.
Ты сегодня узнаешь, да, дочка?
Tu ira demandé aujourd'hui?
Дочка! "
"Ô ma fille!"
— Как и дочка папу — очень.
- Beaucoup, beaucoup.
У меня появилась дочка.
La naissance de ma fille.
Это не совсем дочка, но ничего лучше не нашёл.
Ce n'est pas ma fille, mais c'est ce qui s'en rapproche le plus. Je suis une bonne petite fille.
Я дочка детектива Феллоуса.
Je suis la fille de l'agent Fellows.
Но она сказала, что ты её дочка.
Mais elle a dit que tu étais sa fille à elle.
Его дочка.
A lui.
Сегодня его дочка умрёт.
Sa fille va mourir aujourd'hui.
Дочка Люси.
La fille de Lucy.
Твоя дочка наверху.
Ta fille est en haut.
Это... вторая моя дочка.
C'est... C'est mon autre fille.
Мне не по себе, когда твоя дочка рядом.
C'est juste que je ne suis pas à l'aise avec ta fille si proche.
Доктор Симмон сказал, его дочка втиснулась в Йель жиром из твоей зданицы.
Le docteur Simmons m'a dit que la graisse de ton cul a fait entrer sa fille à Yale.
Мне вот только интересно, дочка с ним заодно, или он её разводит.
Je me demande seulement si la fille est sa complice ou si elle se fait pigeonner.
Он дочка школьной учительницы и авто служащего.
C'est la fille d'une institutrice et d'un ouvrier.
Дочка в стабильном состоянии.
L'état de sa fille est stable.
- Как дочка?
- Ça va, votre fille?
Моя дочка ест всё подряд.
Ma fille a bon appétit.
Интересно. Вы не говорили, что у вас есть дочка.
Vous parlez jamais d'elle.
У вас есть дочка, и вы ее любите. Вы должны сказать ей об этом.
Vous aimez votre fille, dites-le-lui.
Вы дочка, которая могла бы у меня родиться.
Tu es la fille que j'aurais pu avoir.
У нас с Яльмаром была маленькая дочка.
Nous avons eu une petite fille, Hjalmar et moi.
Но они стали давить на моего брата и его семью. А у него дочка родилась недавно. В общем, ситуация все ухудшалась.
Alors, ils ont harcelé mon frère et sa famille... il venait d'avoir une petite fille... et la situation devenait délicate.
Это - моя дочка Эмили.
je vois. Eh bien, c'est
- А куда делась моя дочка?
Avez-vous voir où ma fille est allée?
У меня дочка такого же возраста.
j'ai, euh, une fille du même âge.
- Это - ваша дочка?
Elle votre enfant?
Знаете, недавно у нас умер ребенок, дочка. И Эмили чем-то нам напоминает ее.
Il est juste que... nous avons perdu un enfant récemment une fille... et à certains égards, Emily nous rappelle d'elle.
И еще тебе я, дочка
# Et si cette bague en diamant tourne en laiton #
Ты хочешь, чтобы твой мальчик вырос мужчиной, так ведь, дочка?
Tu veux que ton fils devienne un homme, hein, ma fille?
Ложись спать, дочка.
Maintenant, va dormir.
Это моя дочка.
C'est ma fille.
У меня была дочка.
J'avais une petite fille...
Это Белоснежка, санитаркина дочка. Через нее все призывы прошли.
C'est Blanche Neige, la fille de l'infirmerie
- Дочка фермера?
Fille de fermier?
Юная дочка!
C'est sa fille, sa petite fille.
У вас есть дочка?
Tu as une fille?
Слушай, у меня тут свой бизнес, я мою машины. Её дочка тоже может жить здесь летом! Ну, переведите ей.
Sa fille peut vivre ici aussi, dites-lui.
- Дебра, а это моя дочка Бернис.
Ma fille, Bernice.
" О дочка!
"Ma fille!"
"Дорогая дочка", - писал он.
Ça commençait par "Ma chérie..."
" Дорогая дочка.
Ma chérie, tu as berné ton père une fois de plus.
А это - моя дочка, Эмили.
Oh, ceci est mon fille, Emily.
Дочка.
Ma chérie...