Дресс tradutor Francês
115 parallel translation
Дресс-код не меняется : или чёрный галстук, или белый.
Les bals sont soit avec cravate blanche, soit cravate noire.
Ни слова о том, что не может быть дресс-кода.
Mais rien n'interdit d'établir un code.
Дресс-код попроще, и я знаю все па
Pas besoin de fringues, et je connais les pas de danse.
Но там же не будет дресс-кода, да?
C'est une soirée habillée?
И почему она раздаёт карточки о дресс-коде моим сотрудникам?
Et pourquoi elle a distribué des mémos sur les tenues vestimentaires de mes employés?
Слушай я не хочу тебя вымораживать, но у нас здесь дресс-код.
Ecoute, je veux pas t'énerver, mais on a une sorte de code d'habillement ici.
Тем временем Майкл отправился на свою якобы случайную встречу с Салли... - Но он забыл о клубном дресс-коде. - У нас дресс-код.
Pendant ce temps, Michael alla à son rendez-vous fortuit avec Sally, mais il avait oublié le code vestimentaire du club.
Наш завтрак - это прием, на котором всегда подают шампанское, учитывается дресс-код и присутствует сотня твоих ближайших друзей. И врагов.
Le petit-déjeuner est un brunch, et il est assorti de champagne, d'un code vestimentaire, et d'une centaine de nos amis proches... et ennemis.
Ведь униформы есть везде в супермаркете, в МакДональдс'е. стюардессы, женщины-полицейские, даже костюмы - это в некотором роде "дресс-код"
Il ya des uniformes partout dans les supermarchés, à Mc Donald s, les hôtesses de l'air, policières même les costumes sont une sorte de code vestimentaire.
Это прописано в дресс-коде.
C'est dans le code vestimentaire.
Нам не нравится, что нас грузят из-за 13-летней дочери, которая хочет одеваться как бродяга, при том, что мы тратим тяжело заработанные деньги ей на приличную одежду, чтобы она соответствовала дресс-коду.
On aime pas être embarrassés par notre fille de 13 ans qui s'habille comme une trainée. On dépense notre argent pour t'acheter des vêtements qui respectent ce code.
Забудьте о школьном дресс-коде.
Oublie même le code de l'école.
У нас есть собственный дресс-код.
On a le nôtre.
Пенни - одна из множества соседей, знаешь, в нашем доме, соседи приходят и уходят, по-простому, без дресс-кода.
Penny est une de nos nombreuses voisines, tu vois. Et dans l'immeuble, les voisins vont et viennent. C'est très relax.
Что, в Чикаго нет дресс-кода, а?
Chicago n'a apparemment pas de code vestimentaire.
Я думаю, Вам никто не сказал о дресс коде для этого мероприятия.
Personne ne t'a dit qu'on devait se déguiser?
На прошлой неделе Дуайт разослал указание насчет дресс-кода.
Dwight a diffusé une note sur le code vestimentaire.
Это не дресс-код. А смертный приговор.
C'est la mort, pas un code vestimentaire.
Разве нет ограничений, насколько обтягивающей может быть блузка, чтобы соответствовать дресс-коду?
Il n'y a pas une limite sur combien peut mouler un haut dans le code vestimentaire?
Есть какой-то дресс-код? Нет, но каждое мгновение твоей жизни это возможность быть модным.
Non, mais tous les moments de ta vie sont une opportunité d'être fashion.
Доктор Пэриш, когда это у нас дресс-код поменялся?
Dr Parish. Le code vestimentaire a changé en ville?
Дресс-код : черный галстук - по желанию.
Dress code? Cravate noire en option.
Обговорить дресс-код? Ну нет.
Pour qu'il nous impose des vêtements?
Оу, хорошо. По вопросу деталей дресс-кода, или предположительного времени прибытия?
C'est une question d'habillement ou de ponctualité?
Только мы впятером, званый ужин, строгий дресс-код, и Тед захватит твой любимый тыквенный чизкейк с коньяком от Эдгара.
Juste nous cinq, dîner de gala, et Ted va récupérer ton gâteau au fromage préféré chez Edgar.
Однако, я буду счастлива, порекомендовать вам другую чайную, где сосновые щепки, возможно, являются приемлимой частью дресс-кода.
Je serai ravi de vous recommander un autre salon de thé où les aiguilles de pin sont admises dans le code vestimentaire.
Дататех имеет что-то вроде неофицального дресс кода.
1986? Datatech a un code vestimentaire non officiel.
С каких пор требования к дресс-коду здесь снизились?
Depuis quand le standard du salon est-il devenu si mauvais?
Какой дресс-код для конца света?
Quel est le code vestimentaire pour la fin du monde?
Здесь есть дресс-код?
C'est interdit?
Ты нарушил дресс-код : где твой черный галстук?
Le dress code est strict, cravate noire mon pote.
Потому что для безработного копа не существует дресс-кода.
Y a pas de code vestimentaire pour les flics au chômage.
Директор Кокс хочет поговорить о дресс-коде.
Le principal Cox veut parler du code vestimentaire.
- Про дресс-код вообще ни слова Стали школотой быстро!
Fringuez-vous en ados, putain!
В моем времени нет дресс-кода.
On n'a pas de code vestimentaire dans ce job.
Уверен, он там. Я смогу отыграть "Провиденье". Но очевидно, там особый дресс-код.
Je peux gagner la chance reviens, mais apparemment il y a un dress code.
Строгий дресс-код.
Un code vestimentaire strict.
Настроение будет праздничное, будет много еды, куча выпивки, и дресс-код будет творческий : черный галстук...
L'humeur sera festive, la nourriture sera traitée, les boissons couleront à flots, et le code vestimentaire sera la créative cravate noir.
- Какой-то дресс-код?
Des codes vestimentaires?
Кевин сказал, что именинница установила дресс-код для официантов.
Kevin a dit que la fille fêtant son anniversaire voulait un certain look.
Какой дресс-код?
Quel est le code vestimentaire?
Мы же едем на свалку. Там нет дресс-кода.
Il n'y a pas de code.
Уверена, там всё там будет повседневный дресс-код.
Je suis certaine que c'est assez bien pour l'occasion.
Когда я последний раз проверял, дресс-код Нью-йоркской полиции был бизнес стиль.
Pendant que nous y sommes, La dernière fois que j'ai vérifié le code vestimentaire de la police de NY était la tenue d'affaires.
Тут неизвестный мне дресс-код или? ..
Est-ce qu'il y a une tenue particulière à avoir que j'ignorais ou est...
Ты спровоцировал дресс код в Спектэйторе?
Tu as instauré un code vestimentaire formel au "Spectator"?
Я не знала какой дресс-код, поэтому выбрала деловой стиль.
Je ne connaissais pas le code vestimentaire, alors j'ai opté pour femme d'affaire decontractée.
" ерт, а € и не знал, что тут дресс-код.
Merde, j'ignorais qu'il y avait un code vestimentaire.
Я смотрю, тут не слишком строгий дресс-код.
Le code vestimentaire s'est assoupli.
Каков дресс-код?
Bonne question.
У нас сегодня дресс-код?
Fallait mettre un costard?