Дружим tradutor Francês
252 parallel translation
Мне необходимо принять решение. Гарри, мы дружим много лет.
Nous sommes amis depuis des années.
Мы все дружим, частенько заглядываем друг к другу в гости.
On se reçoit les uns les autres.
Мы дружим с тех пор как еще под стол пешком ходили.
Nous sommes amis depuis notre plus tendre enfance.
Я хорошо знаю Карла, мы дружим уже довольно давно, я...
Je connais Carl. On est amis depuis si longtemps...
Мы с тобой дружим уже довольно давно, Сэм. Ты знаешь, что я не безумен.
Je veux bien être raisonnable mais il y a des limites.
Вы и я, мы очень дружим.
On a toujours été en bons termes.
Тэд, мы ведь давно с вами дружим.
Tad, notre amitié ne date pas d'hier.
Мы дружим, как братья. Да, Пепино?
On est comme des frères!
Я знаю одного рентгенолога, но мы не дружим.
Je connais un radiologue, mais ce n'est pas un ami.
Ты никогда не задумывался, почему мы дружим?
Tu t'es jamais demandé pourquoi nous étions amis?
Мы дружим с моим шефом.
Nous connaissons bien mon patron.
Мы уже давно дружим, да?
On est amis depuis longtemps.
А то, мы с ним близко дружим.
On est amis, tu sais.
Полицейские Картагены и я не очень дружим.
Les flics de Cartagena ne m'aiment pas trop.
Сколько мы дружим?
Ça fait une paye qu'on est amis.
- Да, дружим со школы.
- De jeunes tourtereaux.
Я говорю : "Конечно, я постоянно с ним вижусь. Мы все еще крепко дружим".
Je lui ai dit qu'on se voyait et qu'on était toujours amis.
- Мы с тобою дружим еще со студенческих лет.
On est potes depuis la fac.
Спок... мы дружим 80 лет.
Spock! Nous sommes amis depuis 80 ans.
Мы с Джо давно дружим.
Moi et Joe, on remonte loin.
Мы дружим уже 18... 20 лет.
Cela fait 18 ou 20 ans que nous sommes amis.
Мы скорее дружим с лошадью.
On est plus amis avec un cheval.
Херби, мы дружим уже столько лет! Перестань.
On est amis depuis si longtemps, fais un effort.
Мы дружим с вашим братом.
On est des amis de ton frère.
Но мы просто дружим.
On est juste de bonnes amies.
Сколько мы уже дружим?
Nous sommes amies depuis...
Мы и сейчас дружим.
Nous sommes toujours amis. Je crois.
Мы дружим очень давно. Много чего повидали.
On est ensemble depuis longtemps... et on a vu beaucoup de choses.
Да, мы дружим достаточно долго.
Ouai, on est de très bon amis.
Да, мы дружим всю жизнь.
Oui nous sommes des amis pour la vie.
Да уж, не с той сестрой мы дружим.
On a choisi la mauvaise soeur.
Мы дружим.
On est toujours amis.
Итак, теперь мы с ней дружим?
- On est copines avec Mia?
И против кого мы дружим, ты и я?
Et contre qui sommes-nous alliés, vous et moi?
Мы дружим уже пару лет.
Nous sommes amis depuis quelques années.
Мы просто дружим.
Mais je vois beaucoup une personne.
И я знаю, мы с тобой дружим очень долго, но мы сейчас смотрим "Барбареллу" по кабельному.
Et je sais que nous sommes amis depuis très longtemps... mais on regarde "Barbarella" sur le câble...
Ты и я дружим долго, Джон.
On est amis depuis longtemps, toi et moi. Je te parle.
Вы знаете, мы давно дружим.
Nous sommes amis depuis si longtemps maintenant.
Слушай, у нас общие друзья, но мы с тобой - - не дружим.
Je lui ai dit : " On a des amis communs, mais on n'est pas amis.
Мы тут не дружим с преследователями, урод.
On n'aime pas les harceleurs, zarbi.
Мы вчетвером давно дружим. Но у нас есть ещё один друг, его зовут Дадитс.
Voyez-vous, nous quatre, les meilleurs amis nous avons un autre ami qui se nomme Duddits.
- Но мы уже достаточно давно дружим - я знаю тебя с двенадцати лет.
On est de vieux potes. Quand je t'ai connu, tu en avais 1 2.
Мы уже давно дружим.
On est de vieux potes.
Э, мы, ты знаешь дружим, но он находится подо мной или я сверху. Профессионально.
Knox, par exemple nous sommes..., tu sais, euh..., amis, mais il est en-dessous de moi - ou plutôt je suis au-dessus de lui.
Мне не нужны неприятности. Мы давно дружим.
Je ne veux pas d'ennuis.
Мы с ней по-прежнему дружим.
On est restés amis...
Мы же с ними теперь дружим?
Ce sont nos amis, maintenant.
Крепко дружим, он о нас пишет аж с самых "Клерков", тогда он жил в округе Берген - - в Джерси.
C'est un ami qui nous suit depuis Clerks.
Мы столько лет дружим.
C'est incroyable... après toutes ses années d'amitié...
Я знаю её дядю. Мы дружим семьями.
Je connais son oncle.