Дубина tradutor Francês
205 parallel translation
Живо, дубина!
Place, imbéciles!
Дубина!
Mort.
Ты хочешь, чтобы я на тебя наехал, дубина?
Tu veux te faire renverser, crétin?
Зачем закрывать слепому глаза, дубина?
Idiot, à quoi cela sert-il de couvrir les yeux d'un aveugle?
А тебе откуда знать, дубина.
Vous seriez surpris, rabat-joie.
Назвал его "дубина"!
Il l'a traité de rabat-joie!
Огромные пошлины, адский труд, и все это - нож в спину, дубина или плеть.
Trop d'impôts, trop de labeur, et le bâton ou la corde en prime.
Смотри, его дубина - это причина.
Il semble dur à convaincre...
У меня дубина, а ты угрожаешь мне луком и гусиным пером?
Je n'ai qu'un bâton et tu me menaces de ton arc?
Олень, дубина. Я достал свой карабин 30-го калибра...
J'ai mon calibre 30
Вы подумаете, что я дубина.
- Vous allez me trouver cinglé.
Давай, давай, дубина!
Mais avance donc, nigaud!
Шевели ногами, дубина.
Debout, espèce de bourrique.
- Да я еду назад, дубина! - Ладно, просто да...
- Il descend, abruti!
Но ты, пивной бочонок, этого не знаешь! Дубина стоеросовая!
Tu l'ignores parce que tu es aussi gros que Barry White.
Тебя, дубина стоеросовая, я хотел порезать.
Tu es le sale menteur que je voulais tabasser.
- Дубина стоеросовая? Кто? Я?
Un sale menteur, moi?
Он заставил тебя так думать, дубина!
Il vous a poussée à en avoir besoin, idiote.
- Конечно, одна, дубина.
Tu es seule? Bien sûr que je suis seule, Mumpola.
Понял, дубина?
Qu'est-ce t'es bête!
Смотри куда прешь, дубина!
Regarde où tu vas, enfoiré!
Потому что я душу тебя, дубина!
- Je vous étrangle, crétin!
- Тормозни, господин Дубина.
- Pas si vite, Kaputnik.
Смотри хоть, что делаешь, дубина!
Mais regarde un peu ce que tu fais, imbécile!
Это значит, у него есть результат, дубина!
Ça veut dire qu'il est fort et pas toi!
Поторапливайся, дубина!
Dépêche-toi stúpido!
Спускайся, дубина, я покажу тебе.
Descends, pignouf, et je te les montre!
- Болван, дубина.
Un rédacteur taré qui...
- А у тебя что не в порядке, дубина?
C'est quoi, ton problème, grosse tête?
У меня дубина есть!
J'ai trouvé le bâton!
Боже, ну и дубина!
Rhaaa, tu es vraiment stupide!
Дубина, ты что, не видел ту новенькую иностранку?
Tu ne connais pas la Gaijin?
Всё их чрезмерная жестокость, я так и не смогла объяснить им, что жестокость – точный инструмент. Это скальпель, а не дубина.
Je n'ai jamais réussi à leur faire comprendre que la violence est un instrument de précision.
Я просто дубина.
Je suis la dernière des nulles.
И дубина с шипами тоже. - Если бы не Баффи...
Un pieu bien aiguisé, aussi.
- А что твой дядя с мальчиками целуется? - Заглохни, дубина!
Pourquoi Abdul il embrasse ce type?
Ты пустоголовая дубина!
Espèce de tête de mule obtuse!
Дубина.
Idiot...
Делом займись, дубина.
Continue, tête de nœud.
Я проверю прерыватель, а ты постарайся ничего не сломать, дубина.
Je vais voir les fusibles. Essaie de rien casser, tête-de-mule.
До дома уже не можешь дотерпеть, дубина!
Tu peux pas aller chier chez toi, abruti!
Она сказала два билета, не четыре, ты - дубина.
Elle a dit 2 tickets, pas 4, pauvre imbécile.
Просто ставь эти банки, дубина.
Empiles juste les boîtes, imbécile.
Ты, дубина!
Connard.
Я Корделия Чейз, дубина.
Je suis Cordélia Chase, imbécile.
Дубина, нужно присунуть в в дырку чтобы заразиться, ясно?
Pauvre naze, tu le chopes si t'es dans un minou, tu piges?
А ты бестолковая дубина!
Et toi, un fumier!
- Давай, дубина.
- Plus vite que ça!
И не думает, дубина, Он о долге гражданина.
Son destin quotidien est de servir les citoyens.
Да, я сказала "дубина", слово из 6 букв. То же, что "болван". Гну!
"Pignouf", en 7 lettres, journaliste grossier et suffisant, incapable de trouver l'Empire State Building avec une carte!
Дубина.
Imbécile!