Дубликат tradutor Francês
85 parallel translation
Тот, кто украл деньги, мог сделать дубликат.
Il a pu en faire un double.
Так вот как он сюда попал : Сделал дубликат, а ключ вернул на место.
Il a dû faire faire un double de la clé.
Будь это так, дубликат ключа был бы при нем в момент смерти.
Parce qu'il aurait eu la clé en sa possession...
Дубликат ключ.
Avec un passe-partout...
Можно прослушать дубликат журнала, сэр.
L'enregistrement est prêt, capitaine.
Клонирование, для тех из вас, кто не знаком с биологией, это процесс, при котором используя только одну клетку, может быть сформирован дубликат того человека, чья клетка была использована.
Le clonage, pour ceux d'entre vous peu familiers avec la biologie... est un processus par lequel, en partant d'une seule cellule... une reproduction de la personne originale peut être créée.
Я сделал дубликат ключа.
J'ai fait le double de la clé.
У нас есть дубликат твоего ключа.
- On a un double de ta clé.
На всех моих ключах штамп "не делать дубликат."
Sur mes clés, il est inscrit : "Ne pas dupliquer."
- Нельзя сделать дубликат.
On ne peut pas les dupliquer.
Почему ты не сделал дубликат?
Pourquoi ne pas faire un double?
Но я еще не сделала дубликат ключей.
Mais j'ai oublié de faire un double de la clé.
Это был дубликат... биомимикрическая копия.
C'était une copie. Une copie biomimétique.
Дубликат или нет, я такая же, какой была вчера, и вы все тоже...
Copies ou non, nous sommes les mêmes personnes qu'hier.
Дубликат или нет, для меня он был реальным... и он был прекрасным офицером Звездного Флота.
Copie ou pas, il était réel à mes yeux. C'était un excellent officier Starfleet.
Сделал дубликат.
J'en ai fait un double.
Нет, я сделал дубликат А оригинал вернул.
J'ai fait un double et remis l'original dans son sac.
- Я сделал дубликат твоего ключа.
J'ai fait un double de votre clé.
- Сделал дубликат с твоих.
- J'ai fait une copie des tiennes.
Дубликат будет выглядеть, и думать как ты.
Votre double pensera comme vous.
- Консьерж Франческо такой лапочка, он сделал мне дубликат.
C'est Francesco, le concierge de l'immeuble, il m'a fait un double.
Сделаете дубликат?
Pouvez-vous me faire des doubles?
Возможно, мы могли бы использовать металл ножа, чтобы создать дубликат.
Il est peut-être possible d'utiliser le métal du couteau pour la copier.
- Я сделаю себе дубликат.
J'en ferai faire une autre.
Мне приходит на ум только одно : Мой дубликат.
- Je ne vois qu'une raison : mon double.
" мен € есть дубликат. ƒа, там надо нажать.
Taquinez-la! - Taquiner quoi?
У консьержа есть дубликат ключа.
Le concierge a une copie de la clé.
Это дубликат.
C'est un double.
Я оставил себе дубликат ключей.
Même les clés sont authentiques.
Вы достану вам его. Должен быть дубликат.
Nous devrions pouvoir assez vite remettre la main sur un exemplaire.
- Одолжили и сделали дубликат.
Empruntées et copiées.
Когда Вистлер ликвидировал цель. Может быть он тогда сделан дубликат и у него все еще есть подлинник.
Il a peut-être fait un double et il a toujours l'original.
Можно просто запросить дубликат.
Y a qu'à demander un duplicata.
Дубликат ключа от кабинета Вируса.
Le double de la clé du bureau de Virus.
В прошлый раз, когда ты оставляла мне ключи, я сделала дубликат.
- Tu m'avais prêté les tiennes. Je les ai fait refaire.
Лила так расстроилась, что, вспомнив Бегущего по лезвию, решила сделать дубликат.
Leela était si bouleversée qu'elle s'en est fait une copie, à la Blade Runner.
Мне нужно сделать дубликат магнитной карточки, чтобы я могла вернуть оригинал владельцу.
Je veux dupliquer une carte, je dois vite rendre l'originale.
Они, наверное, сделали дубликат и он подписал его позже.
Ils ont dû le rééditer, et il l'a signé après.
Итак, загружаю дубликат.
On introduit le faux.
- У меня был дубликат, поэтому...
J'ai un double, donc...
Нет, потому что это дубликат, который я изготовил, и в который вы только что ввели цифры 1058.
Non, parce que c'est une copie que j'ai faite, dans laquelle vous venez d'entrer les numéros 1058.
Комендант скорее всего уже ждет меня, и я только что вспомнил, что есть дубликат ключа под дверным ковриком, так что спокойной ночи. Стой, стой. Тед, постой.
Le concierge doit m'attendre, et je viens de me souvenir que j'ai une clef sous mon paillasson.
Сделать то, что тебе нужно - совершенный дубликат человеческой ДНК в ледяной форме - где ты нашел это?
Pour faire ça vous avez besoin d'ADN humain sous forme de glace, où allez vous trouver ça?
- "Дубликат".
Des rideaux rouges.
Обозначь его как "дубликат".
Elles répondent à l'annonce de Ronette.
Это дубликат, не волнуйся.
C'est son double, ne t'inquiète pas.
Дубликат Онилла?
Le double de O'Neill?
Я подумал, будет хорошо заиметь дубликат.
J'ai eu l'idée d'acheter une reproduction.
- Он сделал дубликат моего мобильника.
- Quoi?
Сделайте дубликат.
Faites faire un double.
На самом деле это называется "Дубликат"?
Hypoplastie quoi? Hypoplasie ventriculaire gauche.