Дует tradutor Francês
292 parallel translation
А там ветер тоже дует с Запада.
Là haut aussi, le vent souffle de l'ouest aussi.
Смотри, теперь ветер... дует с востока.
Regardez. Maintenant le vent souffle... Depuis l'est, à nouveau.
Корабль плывёт, дует ветер, а где – то на берегу вдруг погас маяк.
Le bateau navigue vers Falmouth et il y a de l'orage.
В Чикаго тебе не понравится. С озера дует ветер, и не известно, есть ли там омары.
Chicago ne te plaira pas, trop de vent... et ils n'ont probablement jamais entendu parler de homard!
Но ничего страшного, я знаю теперь откуда ветер дует.
Mais maintenant, ça va.
Дует сильный ветер и падает снежок.
Il y a le vent et la neige.
Попутный ветер дует.
Le vent est favorable.
Сейчас он дует со всех сторон одновременно.
Ça souffle de toutes parts en même temps.
- "Проходите, проходите, здесь дует", один раз.
"Passez, passez, il y a des courants d'air ici." Une fois.
"Каждый день дует штормовой ветер, и Йоханшн," "единпвенныи, кто тут ещё живёт, не может проверить ( вои ( ети."
" II y a du vent tous les jours et Johanson, seul habitant de l'île,
Дует сирокко. - Да.
Oui, on ne peut pas aller en mer.
Северный ветер. Если в это время года он дует сильно, то эта пустыня превращается в дикого зверя.
À cette époque de l'année, ça balaie le désert et rien ne lui résiste!
Это не сработает. Свежий воздух по приказу не дует.
L'air frais n'entre jamais ici, il n'a pas l'autorisation.
[ветер дует] Так вот он!
Je vous remercie pour le repas.
Даже если этот ветерок дует со стороны гаража?
Même si la fraîcheur venait du garage?
Дождь ли льёт, светит солнце или дует ветер.
La pluie... Le soleil... Le vent.
Сесина, смотри, откуда ветер дует, весь дым в комнату идёт!
Fais attention! La fumée entre dans la maison!
Немного дует, правда?
Je sens un courant d'air.
Я не мог понять, откуда дует ветер.
J'ai fini par piger, mais je ne savais pas d'où venait le vent.
Откуда-то дует бриз.
Un grand vent est en train de souffler.
Слава богу, что он дует.
Remerciez-en le Seigneur
В тихом Океане, если ветер дует он дует изо всех сил, а если он исчезает, то нет ни единого дуновения.
Sur l'océan Pacifique, le vent souffle fort. Mais quand il ne souffle pas, c'est le calme plat.
Откуда то дует ветер.
De l'air arrive bien jusqu'ici, pourtant... Oui!
Да. Он дует мне на лицо.
Je peux le sentir sur mon visage.
Дует теплый ветер, и океан кипит от страсти.
Un vent chaud se lève, et l'océan frémit intensément....
Ветер переменился, сэр. Похоже, он дует с другой стороны.
Le vent a tourné, amiral.
Когда ветер правильный, он дует как раз над трубой и тянет дым прямо вверх.
Et quand le vent souffle, il aspire la fumée en haut du tuyau.
Ветер меняется, дует строго на восток!
Coup de vent d'ouest!
Так здесь дует все время.
Ca souffle tout le temps comme ça.
Один из этих планов сейчас лежит здесь и в ус не дует.
En fait de projets, y en a un qui se la coule douce.
А скажите, откуда дует ветер?
Ce qui importe, c'est d'où le vent vient.
Нет, скажите лучше куда он дует.
Non, ce qui importe, c'est où le vent va.
Нет лучше скажите, что происходит когда он вообще не дует.
Non, ce qui importe, c'est dormir.
Это была земля индейцев пока трава растет, ветер дует, а небо голубое.
C'était une terre indienne, tant que l'herbe pousserait, que le vent soufflerait et que le ciel serait bleu,
Но иногда, трава не растет, ветер не дует, а небо не голубое.
Mais parfois l'herbe ne pousse pas, le vent ne souffle pas et le ciel n'est pas bleu,
Землю, которая была бы их миром, пока трава растет, ветер дует,
Une terre qui serait à eux tant que l'herbe pousserait, le vent soufflerait,
Снаружи дует ветер, но здесь...
Dehors, le vent souffle.
Тут по полу здорово дует.
C'était par terre.
Холодный ветер дует.
Un vent froid souffle
Скажи ему, пусть берет подушку с матрасом и дует в ванную. Ага!
Dis lui de prendre l'oreiller et le matelas et de ronfler dans la baignoire..
С тех пор как мы уехали из Алжира, у меня в голове словно все время дует сирокко.
Depuis qu'on est partis d'Algérie, c'est comme si le sirocco me soufflait dans la tête.
Дует южный. Южный ветер.
Le vent souffle du Sud.
Утром дует прохладный ветер с реки. На катере туда не добраться.
Il y a toujours une bonne brise.
Он дует в сторону моря! Нас сейчас накроет!
Ça va tout bousiller!
Если Вам дует, я закрою окно.
Si vous avez froid, je peux fermer la fenêtre.
У меня на веранде висят колокольчики, которые звенят, когда дует ветер.
Le vent les fait tinter.
И я выхожу на веранду, правда в этом году дует все время горячий ветер.
c'est signe de fraîcheur.
правда в этом году дует все время горячий ветер.
Mais pas cette année. Le vent est brûlant.
Слишком жарко, обычно дует прохладный бриз.
C'est exceptionnel. Il y a toujours une petite brise.
Дует мягкий летний бриз.
Une douce brise d'été...
- Вь что знаете, куда дует ветер?
Non, je ne sais pas.