Дятел tradutor Francês
111 parallel translation
Если этот дятел опять весь не продал.
Si le môme a pas encore tout vendu.
Молодой человек, что вы стучите, как дятел?
Jeune homme, pourquoi battre ainsi ce malheureux briquet?
- За ним тоже наблюдают, безмозглый ты дятел.
Tout a été prévu, espèce d'abruti!
А я вам не дятел.
- Jé ne suis pas Piverte!
я никому не задолжал два куска, дятел!
Je fais pas de dettes de 2000 $!
Я не могу умничать, ведь я дятел, ты забыл?
Je suis pas malin.
Ты быдло, грёбаный дятел.
Espèce d'enculé de beauf.
Кого ты покрываешь, маленький дятел?
Tu couvres qui, sale mouton?
- Привет, старый дятел!
- Salut, enfoiré de Sudiste!
Дятел, ты разрушил мою карьеру.
Tête de linotte, tu vas ruiner ma carrière.
Ах ты дятел.
Vous êtes un effronté.
Дятел.
Un pivert.
хохлатый дятел.
Un Grand Pic.
А сам как думаешь, дятел?
D'après toi, crétin?
Дятел.
Idiot
Дятел с плохой задницей.
Un sale raciste un peu rebelle.
Спасибо, доктор дятел, ты мне все испортил.
Merci, Dr. Ducon, tu m'as tout gâché.
Это дятел стучит.
Ce sont des piverts.
- дятел...
- Un pivert?
Вот что я думаю, долбаный ты дятел! Чудило ты огородное!
Voilà ce que je pense, espèce d'enculé de fils de pute.
Даже дятел мог надолбить больше баллов.
J'veux dire, un pigeon pourrait picorer un meilleur score.
Слушай, у нас есть дятел, который выведет нас на то как Тапиа транспортирует товар.
Un bouffon va nous rencarder... sur la logistique de Tapia.
Это значит, что я заключил выгодную сделку, дятел.
Ca veut dire que j'ai un bon plan, patate.
Черт, ты же е * * нутый дятел! Ты знал об этом? !
Chet, t'es un putain d'attardé mental, tu le sais ça?
Дятел дятел, Мышонок мышь, И Синичка Синица, а весь лес был их домом.
Pic-vero le pic-vert, Souricet la souris et Mésangy la mésange, la forêt était leur maison à tous.
... но на марке нарисован дятел.
A un pic-bois dessus.
Это значит, Воробей у нас будет как дятел с указкой у доски стоять.
Moineau au tableau avec une baguette..
- Дятел.
Un pic-vert.
Лети, дятел хренов!
Décolle, enculé!
Куда едет этот дятел?
Qu'est-ce qu'il fout lui?
Так. У меня тут в кадре какой-то дятел в платье
J'ai un grand mec en robe dans le cadre.
( Дятел Вуди ) О-оу.
Oh-oh.
( Дятел Вуди ) Попался.
Ca y est je t'ai eu.
Гораздо все усложняет, не так ли? ( Дятел Вуди ) Попался...
Difficile de s'en débarrasser, hein?
сделанный из слоновой кости дятел.
Le pic à bec ivoire.
белоклювый дятел это всё из за него я, мм, пожизненный орнитолог.
Le pic à bec ivoire... C'est ce qui m'aide à traverser tout ça. J'ai observé les oiseaux toute ma vie.
шесть часов... я буду в сознание.. операция на моё сердце белоклювый дятел - Что?
Six heures... éveillé... avec vous m'opérant mon coeur.
белоклювый дятел мистер арнольд
Le pic au bec en ivoire. Mr. Arnold,
белоклювый дятел отлично
Le pic au bec en ivoire. Excellent.
Какой дятел на тебя настучал?
Quel cafard t'a balancé?
Лейтенант реальный дятел.
Le Lieutenant flippe grave.
Тупой ублюдочный дятел!
Pauvre abruti de péquenaud!
Я не дятел поганый.
Je suis pas une balance.
- Главная особь, которая под угрозой в нашей стране - не большой дятел, не пресноводная рыба, а наш язык.
LE DÉCLIN DE PRESQUE TOUT "L'espèce la plus menacée de notre nation " n'est pas un pic ni un poisson d'eau douce.
Виктор Пивэр, промышленник из Парижа. Пивэр, то есть, значит, дятел.
Comme un pivert.
Как дятел.
Pouic, pouic, tchic-tchic-tchic.
Дятел...
Mouton...
Дятел!
Zob!
- Я не дятел.
- Je balance pas.
- Вот как, не дятел?
- Tu balances pas?
( Дятел Вуди ) О-оу.
Uh-oh.