Европа tradutor Francês
262 parallel translation
Мы доберемся до Ванкувера, затем на корабле до Ориента, потом Европа, Париж.
Allons à Vancouver prendre un bateau pour l'Orient, l'Europe, Paris.
Потом была Европа.
Après, l'Europe.
- Это даже не Европа. Это церковь.
- On va à l'église, pas en Europe!
Герда Сторм, отель Европа, Токио.
Gerda Storm, Hôtel Europe, Tokyo
Почему бы не белокурые Европа, Азия или Америка?
Une Europe, une Asie, une Amérique blondes!
Европа, Южной Америка, везде..
En Europe, en Amérique du Sud...
Европа или Южная Америка.
Amérique du Sud ou Europe.
Это уже Европа.
L'Angleterre...
Коммунизм угрожает Европе, и Европа должна нанести коммунизму ответный удар.
Le communisme menace l'Europe. Elle doit se défendre.
- Европа со времен Наполеона, шесть месяцев тяжелого обучения.
Un sujet qui demande 6 mois d'études.
Европа 19 века и подъем национализма.
Les progrès du nationalisme dans l'Europe du 19ème siècle...
Даже если при этом вся Европа будет под контролем немцев.
"même quand le reste du continent européen " est dominé par les Allemands.
Европа уже наша, и мы можем войти в Англию, когда захотим.
L'Europe nous appartient. Nous pouvons marcher sur l'Angleterre n'importe quand.
[Радио]... доказывает, что вся Германия, Италия, вся Восточная Европа, большая часть Азии Южная Америка и Африка прекратили свое существование, как часть цивилизованного мира.
Toutes les preuves indiquent que la France, l'Allemagne, l'Italie, tous les pays occidentaux et une partie de l'Asie, de l'Amérique du Sud et de l'Afrique, ne font désormais plus partie du monde civilisé.
Европа вся зелёная.
L'Europe en vert.
Вы уже не живете в гостинице "Европа"?
Vous n'êtes plus à l'hôtel Europa?
Похоже Европа так же не стала ответом.
L'Europe, visiblement n'était pas non plus la réponse.
Вся Европа услышит об этом
Toute l'Europe entendra parler de ceci.
Европа говорит о вашем милосердии ксемьям несчастных.
Toute l'Europe parle de votre charité à l'égard des familles désunies.
Ты не права мама, что называешь меня негодяем. Вся Европа ценит меня как человека образованного.
Vous avez tort de croire que je ne suis qu'un cavaleur.
Везде. Европа. Везде.
Que ce soit en Europe, aux Etats-Unis...
"Мистер Европа" среди юниоров в Штутгарте, Германия.
Surtout quand j'ai gagné ma première compétition internationale, le premier concours auquel j'ai participé,
Еще одна Европа.
Europe, encore.
Когда в 15 веке Европа, наконец, была готова очнуться от длительного сна, она подобрала некоторые навыки, книги и теории, которые лежали здесь более тысячи лет.
Quand, au XVème siècle, l'Europe a enfin commencé... à sortir de son long sommeil... elle a repris certains outils, livres et concepts... créés plus d'un millénaire auparavant.
Европа, еще дальше от Юпитера -
Europe. En s'éloignant de Jupiter...
Ранним утром 9 июля 1979 года, в режиме реального времени на мониторах Лаборатории реактивного движения перед нам открылся мир под названием Европа.
Au petit matin du 9 juillet 1979... sur les écrans du laboratoire de propulsion par réaction... on apprend le fonctionnement d'Europe.
- Но Кассен говорит, чтобы было этого тепла хватило, необходимо, чтобы оно присутствовало там изначально, до того, как Европа остыла.
Mais Cassen dit que pour obtenir assez de chaleur... il faut commencer à chauffer avant qu'Europe ne se refroidisse.
- Европа и Ио - это близнецы, также как Ганимед и Каллисто.
Sur Europe, il y a un couple, une paire d'éléments...
Швабы ездят, швабы ездят, на чёрной лошади, на чёрной лошади, сотрясается вся Европа,
L'allemand monte un cheval noir Toute l'Europe tremble
Европа такая МЗПЭНЬКЭЯ, ПОМЭСТИПЭСЬ ВО всех НЭШИХ кроватях.
L'Europe est très petite, elle est entrée dans tous nos lits.
ВОСТОЧНАЯ ЕВРОПА 1904
Europe de l'Est, 1904
Европа хоть и холодна, гораздо утешительнее.
La froide et grise Europe est plus rassurante.
Эта Европа как планета Марс.
Cette Europe ressemble plus à la planète Mars.
Европа, Азия.
L'Europe, l'Asie,
Бейте в барабаны всю ночь напролет. Пусть они думают, что вся Европа пришла нам на помощь.
Battez toute la nuit, pour que les Turcs pensent que toute la chrétienneté est venue nous aider.
Европа, наверное, вон там.
Je suppose que l'Europe est par-là.
Европа, наверное, вон там.
L'Europe serait plus par-là.
Уважаемые акционеры, если Европа и Америка научатся сотрудничать, научатся объединять состояния, делить свои рынки, нам будет не страшна никакая конкуренция в мире.
Amis actionnaires, si l'Europe et l'Amérique apprennent à coopérer, si nous groupons nos richesses et partageons nos marchés, nous écraserons la concurrence partout dans le monde.
Я родился 20 Апреля, 1925 года в Пайне.. Германия, Европа... я был четвертым ребенком Азриеля Переля... владельца обувного магазина, и его жены Ребеки.
Je suis né le 20 avril 1925, à Peine... en Allemagne, en Europe... quatrième enfant de Azriel Perel... propriétaire d'une cordonnerie et de sa femme Rebecca.
Я родился 20 Апреля, 1925 года, в Пайне, Германия, Европа.
Je suis né le 20 avril 1925, à Peine, en Allemagne, en Europe.
Европа? Мексика?
L'Europe, le Mexique?
Господин Меттерних, не будете ли вы столь любезны, чтобы ответить мне, скоро ли Европа будет избавлена от маленького Корсиканца?
L'Europe sera-t-elle débarrassée du petit Corse? Je suis un peu las.
Я сказал, что это бараки, а не какой-нибудь отель "Европа".
J'ai dit que ce sont des baraques pas un hôtel de luxe!
Вся Европа была у его ног.
L'Europe était à ses pieds.
Это всё же Европа.
L'Europe, quoi.
Анна Калман, учредитель и бь / вший руководитель международной корпорации "Фармаком индастриенс Европа".
Anna Kalmann, fondatrice et ancien PDG de la multinationale PharmaKominat de Zurich.
"ЕВРОПА` 51"
EUROPE 51
Европа не усомнилась в моем сердце.
L'Europe n'a pas douté de mon coeur.
Европа, центр, сядете обратно, скажете : Аэропорт.
Pour en revenir, dites "Aéroport".
Европа.
Europe.
Он был героем, его знала вся Европа.
Il était le héros.