Ее парень tradutor Francês
1,081 parallel translation
Это моя кузина, Вэнден, и ее парень, Стэш.
Patrick, ma cousine Vanden et son ami, Stash.
Ее парень поставил пьесу
Son petit ami a réalisé une pièce de théâtre.
Если ты слышала про Горячую Донну, значит слышала, что я больше не ее парень.
Hé bien si t'as entendu parler de Chaude Donna... alors t'as aussi dû entendre que je ne suis pas son petit-ami.
Почему ее парень без стеснения вовсю тебя лапал на ее похоронах? У Рэнди нет алиби на ночь в пятницу, потому что он был с тобой.
Et pourquoi tu t'es laissée peloter par son petit ami à l'enterrement?
- Ну, ее парень, Рэнди...
- Eh bien, son petit ami, Randy...
- Я не ее парень!
- Je ne suis pas son copain!
Я ее парень!
Je suis son copain.
Парень говорит, что возможно отыщет её.
Il croit pouvoir la retrouver.
Потому, что каждую женщину здесь, с тех пор как вам исполнилось 13.. каждый парень, которого она встречала пытался её выебать.
Parceque depuis que vous avez 13 ans... tous les mecs que vous avez rencontrés ont essayé de vous baiser.
И парень прыгнул в воду, пытаясь её спасти. Он спас девушку, но сам утонул.
Un garçon plongea dans la rivière pour la sauver et se noya à sa place.
Чего ты ждёшь, парень? Лети туда. Спаси её!
Eh bien, qu'est-ce que tu attends, vole là-bas et va la sauver!
Вы уверены? Мой парень, скутер, развернул свою газету, и я тут же её узнала. Это она?
- Vous êtes sûre que c'est elle?
Пока ты рулил в кабине, он уверял ее, что он не тот парень.
Il a pas arrêté de dire que c'est pas lui.
- Её парень.
- C'est son petit ami.
Так ЭТО её парень?
C'est lui, son petit ami?
Схвати её, парень.
Attrape le mickey.
Я парень за камерой, наблюдаю и фиксирую жизнь а не радуюсь каждому ее мигу.
Je suis derrière l'objectif imprimant des vies, et pendant ce temps... je ne vis pas ces moments-là.
Я тянул ее от края, когда некий английский парень похитил ее... и чертовки хорошо втолковал, что ни стоит никогда доверять ни одной живой душе.
- J'ai failli réussir... mais un anglais l'a enlevée... et lui a fait perdre confiance.
Этот парень Ленер пытался ее убить, или выкрасть или что-то вроде того.
Ianier essaie de la tuer, de l'enlever.
я думаю, что забавно, как женщина всегда говорит, если парень отвергает ее
Dès qu'un mec dit non à une nana,
Я слышал ее разговоры с подружками она сказала : "любой парень с волнистыми волосами сексуален"
Tant mieux pour lui.
Ей не нравится её парень. Она собирается с ним порвать.
Elle n'aime pas son copain, elle va rompre avec lui.
- Её ударили по левой половине лица, так что, выходит, парень правша.
Elle a été frappée à gauche au visage donc le type doit être droitier.
- Парень пытался поцеловать её, хотел знать как ей это нравится, сказал "пожалуйста".
Ce type a essayé de l'embrasser, lui a dit "s'il te plaît". Dans ses fantasmes, il est le parfait gentleman.
Моя, эм, собака, ее сбила, эээ- - парень, эээ- -
Alors, euh, désolé, mon.. euh.. chien... a été renversé... par un gars... en...
- Я да, но это не классическая музыка. Это не классическая музыка, если парень закончил писать её во второй половине дня.
Ce n'est pas classique si ce garçon a fini d'écrire son morceau cet après-midi.
- Парень написал пьесу назвал её "Апостолы". В ней Иисус Христос - гей. Вы протестуете.
- Un auteur... monte une pièce où Jésus-Christ est homo, et vous protestez?
Может, это её парень.
C'était peut-être son petit ami.
Потом девушка в слезах проехала на "кирпич", потому что её парень бросил.
Mais laissez-moi faire mon boulot, bordel!
Там ещё парень влюбился в красивую женщину? А потом он узнал, что это мужчина, и ничего, ведь он уже любил её.
Le film où un mec aime une fille qui finalement est un mec, mais ça fait rien, il l'aime.
что она и ее бывший парень работали вместе.
Et elle me raconte... qu'elle travaillait avec son ex. Ça vous parle?
Элли и ее бывший парень работали здесь.
Ally travaillait ici avec un ancien amant.
Мы в твоей комнате ничего не меняли. Правда, ее сейчас арендует один парень.
- Ta chambre est exactement comme tu l'as laisse.
Моя подруга Патриция и ее семья у них вроде как есть большой парень, это их беспокоит, он бродит вокруг дома, пугая их...
est harcelée à son domicile par un gros type.
Ты живешь, дышишь... Ну, может, просто живешь ты хороший парень, который всё еще борется и пытается помочь людям. И это не предает ее.
Tu es vivant, tu respi... enfin, vivant, en tous les cas, un chic type qui essaie de défendre et d'aider les gens, et ce n'est pas la trahir, c'est honorer sa mémoire.
Мы думали, что это парень Вайта. Но он хотел ее вытащить.
On croyait qu'il bossait pour White.
Парень старше её.
- Un homme âgé.
- Если парень хочет жениться, ему нужна брачная виза он должен доказать, что он знает свою будущую жену до того, как вызовет её.
Pour se marier, un type doit avoir un visa de fiancé et prouver qu'il connaît sa femme avant son arrivée.
Не знаю. Парень который нашел её, всё отрицает.
L'étudiant qui l'a trouvé...
Попробуй гидропонную малину, её выращивает парень по имени Гюнтер. Однажды он переспал со Стивом Никсом.
Goûte une framboise hydroponique de Gunther... qui a couché avec Stevie Nicks.
Какой-то парень на мотоцикле забрал её вещи.
Un mec à moto est venu chercher des affaires à elle.
Как же ей без чувства юмора если неверный бывший парень приводит ее на такую помойку.
Hé bien, elle a besoin d'un sens de l'humour avec un ex petit-ami infidèle... qui l'amène dans un tel trou pourri...
Это спрашивает Девушка из Джерси или её парень?
C'est elle qui veut savoir ou son petit ami?
Парень, положи ее в cумку.
Mets-la dans le sac. Va vers la lumière!
ну да если мама собиралась выйти за Уилла с такими шутками надо было завязывать зато хоть одета классно я заставил ее одеть пушистый свитер и сережки, которые ей подружка привезла из Зимбабве парень похоже думал, что это свидание какое-то
En effet. Si Maman veut que Will l'épouse, il faut qu'elle arrête de blaguer. Elle avait bonne mine, c'est déjà ça.
и не хочу, чтобы у нее был другой парень если мне дадут все это мне все равно, трогаю я ее или нет ну, ты научишься, Маркус ты не всегда будешь так думать
Et je veux pas qu'elle ait un autre copain. Si je pouvais avoir tout ça... ça m'est assez égal que je la touche ou pas. Eh bien, ça te passera, Marcus.
это ее порадует слушай, парень, ТЫ ее осчастливить не можешь, понял?
Elle sera heureuse. Écoute, tu fais de ton mieux, mais il n'y a rien que tu puisse faire pour la rendre heureuse, ok?
Её парень, Рэнди?
- Son petit copain, Randy...
Эй, парень, не понимаю, почему ты скрывал ее от нас.
Pas étonnant que tu la gardais bien au chaud!
Её лишил меня один парень, который, как я думала, учился на отделении керамики, но на самом деле был или студентом Нью-йоркского университета, приехавшим в Кэмден на "Конец света", или кто-то из городских.
Je l'ai perdu avec un mec que je pensais être un étudiant des Beaux-Arts, mais en fait c'était un étudiant en cinéma, monté à Camden pour la soirée "Fin du Monde", ou un citadin.
И тогда, парень, который уже ничего не ждет от жизни... берет ее прах. Ее останки в коробке... И везет их на край света, чтобы высыпать в проливе у Огненной Земли.
Le type, qui était comblé, qui... n'aurait pu espérer davantage de la vie... doit transporter ses cendres,
её парень 53
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64