Ежовых tradutor Francês
23 parallel translation
С этого момента вы увидите совсем другую Старшую школу Санидейла. Я буду держать ее в ежовых рукавицах.
Sunnydale sera très différente.
Я держу его в ежовых рукавицах.
Je lui fais pas de cadeaux.
Я вижу, ваш папа держит вас в ежовых рукавицах.
Votre père vous met sous haute surveillance.
"как человека сурового и грубого нрава, который держал всю свою семью в ежовых рукавицах."
"comme ayant une sacrée poigne et un caractère dur, et qui controlait sa famille d'une main de fer."
Они держат квартал в ежовых рукавицах.
Ils mettent une grosse pression sur le quartier.
Банк и Спондер на пару держат место в ежовых рукавицах.
Autrement dit, Bank et Sponder peuvent faire ce qu'ils veulent.
А вообще-то, их надо держать в ежовых рукавицах.
La discipline, comme je dis.
Фиамма должна понять, что она ничем не лучше других детей. Я буду держать её в ежовых рукавицах.
Fiamma doit apprendre qu'elle n'est pas différente des autres.
Держи своих людей в ежовых рукавицах.
Tenez en laisse vos subordonnés.
Одни держат нас в ежовых рукавицах.
Certains ont une poigne de fer.
Но с этой секунды ты будешь у меня в ежовых рукавицах!
Mais à partir de maintenant, vous êtes sur la corde raide!
Потому что после смерти твоего отца не было никого, кто бы держал тебя в ежовых рукавицах.
Parce qu'une fois que ton père est mort, il n'y avait personne pour te guider.
но держит всех в ежовых рукавицах.
pas vrai?
Он держит все восточное побережье в ежовых рукавицах.
Il règne sur la côte est avec une poigne de fer.
Держат своих в ежовых рукавицах.
Tu vois, ils savent comment garder les gens en ligne.
Держите этих дамочек в ежовых руковицах.
Gardez les filles à l'ordre.
Он держит местных дилеров в ежовых рукавицах.
Il dirige les concessionnaires de Caroline du Sud d'une main de fer.
- Он дежит нас в ежовых рукавицах.
- Il nous gère d'une main de fer.
Держи всех в ежовых руковицах.
Dirige-les d'une main de fer.
Сейчас, когда Полли держит его в ежовых рукавицах...
Maintenant que Polly le...
Мне нужен мужчина, который не держит себя в ежовых руковицах.
J'ai besoin d'un homme qui n'ait pas un controle aussi terrifiant sur lui-meme.
Арчи Лофтус говорил, что Уолкер Браунинг держит всех в ежовых рукавицах.
D'après Archer Loftus, Browning tient fermement les rênes.
Лэнс был занозой в заднице, но, по крайней мере, он держал свой отдел в ежовых рукавицах.
Lance était un emmerdeur de première classe, mais au moins il a gardé son département dans les rails.