Езди tradutor Francês
38 parallel translation
Езди на коровах и козах! Это как раз для тебя!
Tu ne peux t'occuper que de vaches et de chèvres!
Не езди туда!
Non, ne prends pas la voiture.
"Не езди по путям!"
Ne roule jamais sur la voie ferrée! "
Да, и сделай мне одолжение, не езди больше туда.
Fais-moi plaisir, n'y retourne pas.
Вскоре я узнал Такахаши возглавляет американскую инвестиционную фирму и езди по всей Азии.
J'ai vite appris que Takahashi dirige une société d'investissements, et qu'il voyage dans toute l'Asie.
" Дорогой Кларк.Езди осторожно.
" Cher Clark. Conduis prudemment.
Не езди за нами.
N'essaie pas de nous suivre.
Не езди один.
N'y va pas seul.
Не езди в Денвер.
Va pas à Denver.
Езди помедленней.
Sois prudent et viens plus souvent.
Не езди слишком быстро!
Ne roule pas trop vite.
Ради всего Святого, езди осторожно.
Pour l'amour de Dieu, conduis prudemment.
Только не езди туда.
Ne te rends pas sur place.
И, и, не включай слишком громко радио, не езди, когда ты уставшая, и не отвлекайся на других детей в машине.
Et ne mets pas la radio trop forte, ne conduis pas quand tu es fatiguée, et ne sois pas distraite par les autres passagers.
"Езди, смотри мир и трахайся".
"Viens voir le monde " et baiser. "
Так что пока езди на моей.
Tu peux continuer à prendre la mienne.
Надевай сандали на носки, езди на Приусе, делай всё, что бы интерес к тебе не появлялся.
Porte un sac banane, conduis une Prius, attache des trucs électroniques à ta ceinture.
А ты... езди осторожно.
Quant à vous... Prudence au volant.
Пятое : "Езди на крутой тачиле".
Cinq : conduis une bagnole qui tue.
Арти, объезжай, не езди по ним.
Artie, roule autour, pas dessus.
Не езди на мотоцикле с парнем.
- Être passager, à moto.
Не езди туда.
Arrête.
Просто смирись и езди на автобусе.
Tu vas juste devoir la fermer et prendre le bus.
Езди сколько хочешь.
Pass illimité.
"Езди сколько хочешь"?
Pass illimité?
Только не езди на них спиной вперед.
Mais faut s'asseoir dans le bon sens.
Езди по кругу!
Tournez en rond.
Смени машину или езди на метро.
Et change de voiture ou prends le train.
Да, и езди безопасно.
Conduis prudemment.
И всё равно там страшная скукотища. — Не езди. — Ты что, не говори так.
- C'est vraiment rasoir comme endroit.
Не ездий туда, Роза Тебе в губы закачали цемент
Arrête les vacances à Tijuana, Rosa. On dirait du béton dans tes lèvres.
"И не езди на машинах".
- "Pas de cinéma en plein air".
И не езди на метро после полуночи.
Bien.
Не езди.
Éloigne-toi, tu vas te blesser!
Не езди на юг.
Ne va pas au Sud.