Ездок tradutor Francês
47 parallel translation
Ездок запоздалый, с ним сын молодой.
Serré, serré, un père tient son fils dans les griffes de ses bras.
Я - Беспечный Ездок.
Je suis un "Easy Rider".
Ночной Ездок! Несущийся со скоростью страха!
Je suis le Cavalier de la Nuit, je bourre á la vitesse de la peur!
Ты меня слышишь, легавый? Я - Ночной Ездок!
Je suis le Cavalier de la Nuit!
Я - Ночной Ездок, милая! Это я и моя сучка, и мы никогда не вернёмся!
Je suis un Cavalier de la Nuit, et moi et ma pouliche, nous ne reviendrons plus jamais!
Я - Ночной Ездок!
Je suis le Cavalier de la Nuit!
Монтегамо, называющий себя Ночной Ездок бежал из под стражи, захватив полицейскую машину...
"Montazano, qui se baptisait le Cavalier de la Nuit" "a échappé aux gardiens et a fui á bord d'une voiture de police."
Ещё один гордый ездок, наверное.
Un de ces mégalos du volant.
Ночной Ездок, да.
- Oui.
Ночной Ездок. Так его зовут.
Le Cavalier de la Nuit, voilà son nom.
Ночной Ездок.
Le Cavalier de la Nuit.
Ночной Ездок.
Le Cavalier de la Nuit. Mon salaud.
Он не такой, как Ночной Ездок.
II n'a rien à voir avec le Cavalier!
Ночной Ездок.
Cavalier de la Nuit,
Я всего лишь беспечный ездок.
J'étais juste là en co-pilote.
ПРИЗРАЧНЫЙ ЕЗДОК
Le motard fantôme
Привет, приятель. А ты отчаянный ездок.
Mon pote, t'as peur de rien.
Я не знаю, что это за тягач, Бред, но не могу не отметить, он величайший в мире ездок задом наперёд.
J'ignore qui est ce dépanneur mais c'est le roi de la marche arrière.
Кто это? На колясочке ездок, ты хотел бы, чтоб ты сдох.
Roulant-roulant, tête de gland, tu rêves de ta mort souvent.
Победителю... Третий год подряд. Неподражаемый ездок на бамперах...
Le vainqueur pour la 3e année consécutive, la ventouse des pare-chocs, c'est le Coyote...
Мы едем на север, на шоу "Беспечный ездок".
On va vers le nord, aux Shows motos d'Easy Rider.
Ездок на бочках.
Monteur de Tonneau.
Как бы не так, Ездок на бочках!
J'en doute, Monteur de Tonneau.
Думал меня обмануть, Ездок на бочках?
Toi... tu crois pouvoir me duper,
"Ездок запоздалый, с ним сын молодой." прим. - И. Гёте "Лесной царь"
Un père chevauche avec son fils dans la nuit et le vent.
А мне показалось, тебе нужен ездок с моей...
Parce que ça y ressemble...
Знаешь, кто за нами? Наш лучший ездок.
La voiture qui nous suit c'est un de nos meilleurs pilotes.
- Как в фильме "Беспечный ездок".
- A la Easy Rider.
Что-то типа, "ездок на бизонах",
Des choses comme "chevaucheur de bison",
Справедливый велосипедист - Бесправный Ездок!
Roulettes Rider et sa bicyclette de justice sont là!
Бесправный ездок здесь!
Oh, c'est Roulettes Rider!
Бесправного ездока выпустили из больницы. а герой по имени Бесправный Ездок!
Tout à l'heure, aux informations, ce n'est pas de Saitama ou de Sonic qu'on parlait mais du sauvetage par le super-héros Roulettes Rider.
Говорит Бесправный Ездок.
Roulettes Rider, j'écoute!
Бесправный Ездок направился туда?
- Roulettes Rider est sur place?
Бесправный Ездок?
Roulettes Rider!
Где Бесправный Ездок?
Où est Roulettes Rider?
Бесправный Ездок...
C'est Roulettes Rider!
Бесправный Ездок прибыл...
Roulettes Rider est arrivé!
Бесправный Ездок!
On compte sur toi, Roulettes Rider!
Бесправный Ездок.
Merci, Roulettes Rider.
Эй, вы, это Ночной Ездок!
Le Cavalier de la Nuit!
- Ночной Ездок? - Да.
- Le Cavalier de la Nuit?
Ночной Ездок!
Le Cavalier de la Nuit!