Езду tradutor Francês
61 parallel translation
Я ушла на верховую езду довольно рано.
J'étais partie tôt, à cheval.
Это делает езду по порочному кругу бесконечной.
C'est un cercle vicieux.
Тебе надо платить за верховую езду дочки!
Tu devrais garder une partie pour les cours d'équitation de ta fille.
- Прости, что оторвал тебя от съёмок этого гениального кино про серийного убийцу-гомосека, который любит гольф,.. ... верховую езду и топит в слезах сердце любого зрителя.
Ecoute, je suis désolé de t'avoir empêché de tourner dans ce film sur un serial killer, pédé et golfeur mais tellement bouleversant.
Ему нравилось красиво одеваться, бокс, он любил быть мачо, быструю езду..
Il aimait la façon de s'habiller des hommes, la boxe, il aimait être un macho, conduire des voitures rapides...
За опасную езду.
Conduite dangereuse.
- Я одолжил твоё тело. Обожаю езду!
On va faire un petit voyage.
- Обожаю быструю езду. - Спасибо!
- Allez, j'aime la vitesse.
Рядом с остановкой. Будешь тратить меньше времени на езду.
C'est près du terminal, tu iras vite au boulot.
На аренду, обучение и езду нужны деньги.
Avec de l'argent, vous pouvez payer le loyer, l'école et la nourriture.
- Боб, вы любите верховую езду?
- Vous êtes bon cavalier?
ХЭТФИЛД : Я в действительности люблю быструю езду.
J'aime aller vite.
Никогда не учил меня ничему, ни разу не пришёл посмотреть мою езду.
Il ne m'a rien enseigné, il n'est jamais venu me voir monter.
И вы хотите сказать, что есть разрешение на езду по дорогам?
Vous avez le droit de rouler avec ce machin?
- Патрульные взяли его за езду без прав.
- Conduite avec permis suspendu.
Катился вниз. Был привод за езду под мухой.
Et... j'ai touché le fond quand on m'a arrêté pour conduite en état d'ivresse.
Это всего в двух часах езду.
Ce n'est qu'à deux heures.
.. У этого парня минимум два штрафа за езду в нетрезвом виде..
Ce type n'a plus de permis de conduire
Его остановили за езду на красный свет в десяти милях оттуда.
Il a été arrêté en grillant un feu rouge à 15 km de là.
Но как он влияет на твою езду?
En quoi ça affecte ta conduite?
Доктор ничего не говорил про езду.
Le médecin n'a jamais dit que tu ne pouvais pas conduire.
- Может позвоним доктору и спросим его про езду?
- Appelons le docteur pour lui demander si tu peux conduire.
Мы целый час потратим на езду до другого ресторана.
- Tu sais quoi? Ça va prendre une heure avant de trouver un autre restaurant.
В отличие от Оуэна, его жене было плевать на верховую езду.
Sa femme s'en foutait, mais pas lui.
Парковки сделаны с узкими углами чтобы исключить езду на большой скорости.
Les stationnements sont conçus pour avoir des virages serrés... afin d'éviter de rouler trop vite.
Красавчика поймали в Апреле за езду без билета на западе 4-ой и ещё в июне на 31-ой и Нотерн-Бульваре.
Handsome a été inculpé en avril à la 4e Rue ouest. et en juin à la 31e et Northern Boulevard.
Они ждут пока я потрачу час на макияж и езду через весь город, и затем рассказывают мне все в мельчайших деталях.
Ils attendent que j'aie passé une heure à me maquiller et à traverser la ville, et là, ils m'annoncent ce tout petit détail.
Извини за езду.
Désolé pour la conduite.
Наверно, это знак! Я обожаю верховую езду.
Ca doit avoir une signification, j'adore etre a cheval.
200 баксов штрафа за езду на скейте в парке.
Amende de 200 $ parce que vous skatez dans le parc.
Он занял третье место в "Америка ищет таланты". Дважды привлекался за езду в нетрезвом виде.
3e de "America's Got Talent" et deux arrestations pour conduite en état d'ivresse.
-... за езду в нетрезвом виде.
- C'est le type qui a été arrêté 2 fois... - Oui, je sais.
Нам платят за езду. Что может быть лучше?
On est payés pour rouler, tu veux quoi de plus?
Да, но я люблю безопасную езду.
vous savez.
Либби получила "бронзу" за верховую езду на лошади в детских Олимпийских играх, а на работе я взял быка за рога.
Libby a gagné le bronze du saut à cheval aux Jeux Olympiques pour bébés, et au travail, je prends le taureau par les cornes.
У матери штраф 10-летней давности за неосторожную езду, у отца арест за нарушение порядка в нетрезвом виде.
Conduite imprudente pour sa mère il y a dix ans et ébriété et trouble de l'ordre public pour le père.
Сразу после 21 : 50 была остановлена машина за неаккуратную езду.
À 21h50 passées, une voiture a été arrêtée près de la rue Falls, car elle était conduite de façon bizarre
Приземление в бурных водах похоже на езду на дикой лошади.
Le bateau remue, c'est pour ça!
Оштрафую за езду с просроченными правами.
Et dresser un P.V. pour conduite avec permis expiré.
Некоторые любят свободную езду больше других.
Certains aiment une virée plus souple que d'autres.
Да, я езду от Даймонд Бара.
Je fais la navette à partir de Diamond Bar.
Я лишь говорю, что за такую езду тебя точно не оштрафуют.
C'est pas comme si tu prenais un PV.
- Все эти награды за верховую езду? - Да.
Toutes des médailles d'équitation?
Я предпочитаю быструю езду.
J'aime conduire plutôt vite.
Непохоже, чтобы ты любил быструю езду.
On dirait que tu ne te précipites nulle part.
Он получит штраф за неосторожную езду, который всегда можно поднять, если условия будут нарушены.
Il aura une contravention pour conduite imprudente, qui peut évoluer si l'engagement n'est pas tenu.
Кстати, это не похоже на езду на велосипеде.
A ce propos, c'est pas vraiment comme faire du vélo.
Мистер Флетчер, вас задержали за езду на велосипеде по тротуару, в рюкзаке нашли баллончик с краской, и Трэнт обвиняет вас в граффити, порче имущества, и еще в четырех надуманных обвинениях.
Donc, M. Fletcher, ils vous arrêtent pour avoir roulé à moto sur le trottoir, ils trouvent un spray dans votre sac, et Trent vous accuse de tags et dégâts matériels et de 4 autres charges inventées.
Ничего похожего на езду на велосипеде.
Rien à voir avec le vélo.
Невероятную езду показывает Бо Брандербург!
Conduite fantastique de Brandenburg!
Шейла любит верховую езду и приехала из Новой Зеландии.
Daniel, voici Sheila.