Езжайте tradutor Francês
547 parallel translation
Езжайте с ветерком!
Foncez comme le vent!
- Возьми 50 человек, езжайте в таверну.
- Pars avec cinquante hommes!
Пожалуйста! Езжайте! Вас никто не останавливает.
Allez-y, personne vous arrête.
- Я не хочу никого злить. Езжайте!
- Ben voyons, allez-y.
Вот что я вам скажу. Даже не пытайтесь вечером останавливаться в городе, езжайте сразу в лагерь.
Écoutez : ne restez pas en ville cette nuit.
Езжайте. Держитесь колонны.
Roulez, restez en file.
Ладно, езжайте.
C'est bon, allez-y.
Езжайте за такси!
Suivez ce taxi!
Готовы, Максим? Вы двое езжайте вперед, а я поеду за вами с Фэвелом.
Allez-y, je vous suis avec Favell.
Нет, стойте. Лучше вы езжайте, а я буду ругать вас на счастье.
Allez à l'hôtel, je croiserai les doigts.
Быстро, езжайте до следующего угла.
Je veux vous parler. - Roulez jusqu'au croisement.
Езжайте к воротам, пожалуйста.
Allez jusqu'à la petite grille.
Езжайте по Мэплвуд до Эшли.
Suivez Maplewood jusqu'à Ashley...
Езжайте прямо туда.
C'est par là.
Езжайте домой, Мартинс, вы не знаете, во что вмешиваетесь.
Vous ne savez pas de quoi vous vous mêlez. Partez donc...
Езжайте. Не стесняйтесь.
Allez-y, ne vous gênez pas.
Езжайте одни. А я пока здесь посижу.
Continuez sans moi, je reste ici.
Езжайте.
Allez-y.
Лучше езжайте за сыном и возвращайтесь в город.
Vous devriez retourner en ville avec votre fils.
Давайте забирайтесь и езжайте домой.
Allez, montez dans le taxi et rentrez chez vous.
Нет, вы езжайте.
Non, allez-y, vous.
Вы, езжайте к заднему выходу.
Prenez la voiture et surveillez l'arrière.
Езжайте вдоль автомагистрали.
Ça vous évite la nationale.
Езжайте за остальными.
Surveille les autres.
Езжайте!
File!
Езжайте туда и боритесь.
Allez-y et démenez-vous.
Езжайте к бабам на печь
C'est ça, allez retrouver bobonne!
Бери с собой Торанса и езжайте на набережную Барильо и чтобы до часа дня оба Морана были у меня в кабинете.
Excusez-moi, de vous avoir fait attendre, chère madame. Je vous en prie.
Да, езжайте прямо.
C'est tout droit.
Езжайте проселочными дорогами.
Restez sur les routes de campagne.
Не на всегда. Езжайте на границу и перебейте моих врагов.
"Pas du tout, allez dehors, combattez mes ennemis et finissez-en."
За нами езжайте!
Suivez-nous!
Это очень срочно. Быстрее. - Быстро езжайте ко мне.
Tous d'urgence au plateau rocheux dominant la rivière.
Езжайте за своим золотом, ради него вы готовы предать друзей!
Fils de pute! Allez au diable!
Езжайте за мной, я свяжусь по рации с больницей, чтобы они были готовы.
Vite! A la clinique!
Езжайте, пока он не перегреется.
Mais vous réparez la voiture.
- Езжайте с машиной скорой помощи.
- Allez avec l'ambulance.
Езжайте за желтой машиной, за той!
Suivez cette voiture jaune!
Ладно, езжайте домой!
- Bon, alors partez. Au revoir.
Вы езжайте.
Allez en avant.
Я даю разрешение, так что езжайте.
Je vous autorise. Allons-y.
- Нет, езжайте, как есть.
Venez comme vous êtes.
Я вам говорю, езжайте в Лос-Анджелес и разберитесь, или я приеду туда и разберусь с вами. Я не шучу!
J'te dis, va à L.A. et fais le ménage, ou c'est moi qui viens te nettoyer.
Езжайте по верху.
Prenez la corniche.
- Езжайте на север, на станцию Джульет, быстрее!
- Vers le sud. - Alors, vers le nord, gare de Joliet.
Сами езжайте.
Prenez-le.
Слишком жарко! Но вы езжайте!
- Il fait trop chaud.
Езжайте, езжайте, милый граф.
Allez! Allez monsieur le comte!
Разворачивайтесь и езжайте на север.
- Allez vers le nord.
Езжайте, мьI увидимся на сборе риса.
Je vous verrai à nouveau pour la récolte du riz.
Хорошо, езжайте первым!
J'arrive.
езжайте домой 39
езжайте осторожно 19
езжай домой 188
езжай 740
езжай прямо 20
езжай дальше 26
езжай осторожно 30
езжай туда 25
езжай быстрее 16
езжай уже 23
езжайте осторожно 19
езжай домой 188
езжай 740
езжай прямо 20
езжай дальше 26
езжай осторожно 30
езжай туда 25
езжай быстрее 16
езжай уже 23