Екатерина tradutor Francês
118 parallel translation
Екатерина, Прекрасная, прекраснейшая в мире! Не откажите научить солдата Словам, приятным слуху нежной дамы И в сердце зажигающим любовь.
Belle Catherine, plus belle que jamais, apprendrez-vous à un soldat des termes qui touchant l'oreille d'une femme, plaideront l'amour à son tendre coeur.
Прекрасная Екатерина! Если вы можете крепко полюбить меня своим французским сердцем, то скажите мне об этом на вашем ломаном английском языке — и я буду счастлив.
Ô noble Catherine, si vous m'aimez avec votre coeur français, je serai ravi de vous entendre l'avouer dans un anglais timide.
Итак, Екатерина, королева всего мира, отвечай мне на ломаном английском языке :
Ainsi, Reine des reines, Catherine, ouvre-moi ton esprit dans un anglais maladroit :
Княгиня Екатерина Ивановна приказала отвезти вас в Томск.
La princesse Catherine m'a donné l'ordre de vous conduire à Tomsk.
Княгиня Екатерина Ивановна! Пожалуйте!
Princesse Catherine?
Не прикажете ли чайку, княгиня Екатерина Ивановна'?
Accepterez-vous de prendre le thé, princesse Catherine?
Не убивайтесь, княгиня Екатерина Ивановна.
Ne vous déchirez pas, princesse Catherine.
Перевод : Фотева Екатерина ( katence @ ua.fm ) 03 / 11 / 2006
Traduction :
В России Екатерина Великая не выпускала из рук бутылку, даже лежа с гвардейцем.
En Russie, la grande Catherine, chevauchée par sa garde d'honneur, ne lâchait jamais la bouteille.
Екатерина Менёва. Катя... Девятнадцатого июня 1982 года.
Katya... 19 juin 1982.
Здравствуйте, Екатерина Ка...
- Bonsoir, Ekaterina...
Вы - неисправимая аристократка, Екатерина Карловна.
- Vraiment, vous êtes une pure aristocrate, Ekaterina Karlovna.
Вьi, правда, думаете так? Помните, что королева Екатерина, а также король, ее сьiн,.. ... и весь двор верят в звездное влияние.
- La reine Catherine, le roi et toute la cour croient à l'influence des astres.
Ето король, королева Екатерина, Анжуйский...
C'est le roi, la reine, Anjou
Королева Екатерина в беседе с сьiновьями тепло о вас отзьiвалась.
Elle a parlé de vous à ses fils. Elle vous attend.
Сестра Мария Екатерина!
Soeur Mary Catherine!
Позвольте Екатерине побороться за ее честь. Однажды Екатерина пыталась меня отравить.
J'ai rencontré Greer il y a quelques jours.
Франции будут жить, Пока Екатерина де Медичи жива,
Mon seigneur, s'il vous plaît joignez-vous à nous.
Тот риск, о котором говорила Екатерина вполне реален.
MARIE : Lord Eduard, comment pouvons-nous vous aider?
Екатерина пыталась убить меня Уведите ее.
♪ And the one you re holding ♪
Страж : Ее Величество, Королева Екатерина!
Sa Majesté, la reine Catherine!
Королева Екатерина и я не можем обещать, что виновники не пострадают.
Nous ne pouvons promettre que les coupables ne souffrent pas.
Екатерина поклялась сохранить нашу тайну, но ей нельзя доверять.
Catherine a juré de garder notre secret, mais on ne peut pas lui faire confiance.
Откровенно говоря, Екатерина была довольно добра к нам.
En réalité, Catherine a été vraiment gentille avec nous.
Екатерина знает о последнем пророчестве?
Catherine connaissait cette prophétie?
Это как если бы у нас было одно на уме. - Екатерина нет.
C'est comme si nous n'avions qu'un esprit.
Однажды Екатерина пыталась меня отравить.
Catherine a essayé de m'empoisonner une fois.
Искусство во. Франции будут жить, Пока Екатерина де Медичи жива,
Les arts en France vivront, aussi longtemps que Catherine de Médicis vivra, et j'ai l'intention que ce soit un long, long moment.
Тот риск, о котором говорила Екатерина вполне реален.
Les risques dont parle Catherine sont réels.
Екатерина пыталась убить меня
Catherine a essayé de me tuer.
И что же королева Екатерина?
Et que dire de la reine Catherine?
Екатерина знала это.
La conscience de Catherine.
Если ваша месть будет стоить ему денег. Екатерина, этого достаточно.
- Vous n'êtes pas curieuse?
и смотреть как Екатерина поглощает все больше душ...
Et voir Catherine la nourrir d'âmes supplémentaires...
Екатерина и я пошли бы на любые жертвы.
Catherine et moi serons prêt à tout.
Она попросила меня соблазнить короля, чтобы убрать его из-под влияния Пенелопы, и убедиться, что он связан с кем-то, кого Екатерина могла бы контролировать.
Elle m'a demandé de séduire le roi afin qu'il ne soit plus influencé par Pénélope et voir qu'il était engagé avec quelqu'un que Catherine ne peut pas contrôler.
Генрих и Екатерина... предали наш союз
Henry et Catherine... ont trahi l'alliance.
Я влюблен, Екатерина.
Je suis amoureux, Catherine.
Я хотел поблагодарить тебя, Екатерина, за то, что научила меня думать.
Je voulais vous remerciez, Catherine pour m'apprendre à voir plus loin.
Екатерина?
Catherine?
Екатерина?
Catherine!
Екатерина, я теряюсь.
Catherine, je suis perdu.
Вы хорошо выглядите Екатерина.
Vous avez l'air en forme, Catherine.
Екатерина, можно поговорить с вами наедине?
Catherine, puis-je vous parler en privé?
Екатерина, я умоляю вас!
Je vous en supplie!
Но Екатерина должна научиться держаться подальше от моих дел.
Mais Catherine doit apprendre à ne pas se mêler de mes affaires.
Фотева Екатерина ( katence @ ua.fm ) 08 / 10 / 2006
Traduction :
Екатерина Камарницкая
TROISIEME PARTIE
Княжна Екатерина.
Princesse Katherine.
Екатерина ведет себя слишком мило.
Catherine est trop gentille.
И что вы получите? Екатерина.
Ma vengeance.