Есть ли у вас какие tradutor Francês
35 parallel translation
Господи, да есть ли у вас какие-нибудь чувства?
Mon Dieu, pauvre enfant, n'avez-vous aucun sentiment?
Я просто хотела узнать, есть ли у вас какие-то улучшения.
Je voulais savoir si vous alliez mieux.
Мне просто любопытно, есть ли какие-нибудь... Есть ли у вас какие-нибудь книги...
Je me demandais si vous aviez des livres...
Есть ли у вас какие-нибудь сомнения, что это именно тот человек?
Vous avez le moindre doute dans votre esprit M.Boday?
Я просто хотел заглянуть поинтересоваться, есть ли у вас какие-нибудь вопросы касательно завтрашней операции.
Je suis venu vous demander si vous aviez des questions concernant l'opération.
Есть ли у вас какие-нибудь рейсы через долину Оаху?
Vous organisez des excursions en avion dans la vallée d'Oahu?
Говорите ли вы об этом, есть ли у вас какие-либо идеи, мысли
Avez-vous échangé des idées...
Есть ли у вас какие-либо... сожаления о том как вы прожили жизнь?
Avez-vous des... ... regrets sur votre vie?
Есть ли у вас какие-нибудь особые потребности или диетические предпочтения?
Vous avez des besoins spéciaux, ou des restrictions diététiques?
Есть ли у Вас какие-то сведения, подтверждающие обвинения капитана Вильямс в гомосексуализме?
Avez-vous personnellement des preuves de l'homosexualité du Capitaine?
Есть ли у вас какие-либо вопросы, прежде чем идти в эфир?
Avez-vous des questions avant d'être à l'antenne?
Есть ли у вас какие-то опасения по поводу участия в фильме?
- Fantastique! - Ravi de vous avoir rencontrés.
Я просто выясняю, есть ли у вас какие-либо причины для беспокойства?
Je me demandais juste si vous aviez des ennuis dans le coin?
Есть ли у вас какие-то вопросы, перед тем как мы начнем?
Avez-vous des questions avant de commencer?
Мистер Адамс, есть ли у вас какие-то доказательства, что подсудимый виновен?
Mr, Adams, Avez-vous une quelconque preuve que le défendeur était responsable?
Есть ли у вас какие-либо соображения о том, кто мог бы напасть на Джона?
Avez-vous la moindre idée de pourquoi quelqu'un aurait voulu l'agresser?
Есть ли у вас какие-то новости, мисс Шо?
Du nouveau de votre côté, Mlle Shaw?
Есть ли у вас какие-нибудь зацепки, наводки, что-нибудь?
Vous avez un fil, une piste, quelque chose?
Есть ли у вас какие-либо идеи, кто она?
Sais-tu qui c'est?
Есть ли у вас какие-либо идеи, что ты чертовски делать? Управляет так чувствительны.
Avez-vous la moindre idée de ce que vous faites? Les commandes sont très sensibles. Seigneur.
Они хотят узнать, есть ли у вас какие-то предположения,
Ils se demande si vous avez la moindre idée
Есть ли у Вас какие-либо идеи, что эта штука делает здесь, в чаще леса?
Est-ce que tu as la moindre idée de ce que cela fait ici en plein milieu des bois?
Что же, теперь когда я закончила мое шоу, есть ли у вас какие-то вопросы ко мне?
Maintenant que j'ai terminé mon petit numéro, avez-vous des questions?
Есть ли у вас какие либо идеи, почему в квартире был кокаин?
Savez-vous comment la cocaïne a atterri chez lui?
Есть ли у вас какие-нибудь мысли насчет годовщины
Si vous avez des suggestions pour mon anniversaire de mariage...
Есть ли у вас какие-либо идеи, с чего начать?
Sais-tu par où commencer?
Это мой сын, я его мать. И я не знаю, есть ли у вас какие то проблемы с этим, но мне в любом случае плевать.
Et je ne sais pas si vous avez un problème avec ça, mais je m'en fiche.
Есть ли какие-то комментарии у Вас по этому поводу?
Avez-vous un commentaire à ce sujet?
Есть ли у вас хоть какие то приличия, Кирк?
N'avez-vous aucune loyauté?
Ну, я не знаю, есть ли у вас с Пэйси какие-нибудь планы, но может ты хотел бы сходить куда-нибудь сегодня вечером, Джек?
Je ne sais pas si toi et Pacey êtes engagés dans un combat du genre "qui a le sperme le plus combattif", mais ça te dirait de sortir ce soir, Jack?
Есть ли у вас, какие-нибудь заключительные слова, которые вы хотите сказать всем напоследок?
Un dernier mot pour ceux qui nous regardent?
В смысле, какие у нас временные рамки? вряд ли у вас есть 24 часа
- 24 heures semblent peu probables.
Так, есть ли у вас идеи, какие знакомства могли заманили его сюда?
Vous voyez quelqu'un qui aurait pu... l'attirer ici?
Есть ли у вас есть какие-нибудь новости?
Sully, juste un mot!
Есть ли у вас какие-либо наркотические средства или оружие?
fiants ou des armes?