Жабры tradutor Francês
69 parallel translation
Того, кто жует жвачку, я буду брать за жабры.
Qui mâche du chewing-gum est jeté en prison.
Жевунов будут брать за жабры.
Qui mâche est chassé.
Погоди со своим процентом. Как насчет взять их за жабры?
Ça vous intéresserait de les coincer?
Чтобы спасти мальчика, я пересадил ему жабры акулы.
Pour tenter de le sauver, je lui ai greffé les branchies d'un jeune requin.
Допустим, вы пересадите жабры всем желающим.
Les branchies, vous voulez greffer à tout un chacun - admettons.
Жабры! ( * Gill * )
Excusez-moi.
Она нормально пахнет, посмотрите на жабры, Её поймали прошлой ночью.
- Eh ben, il sent bon, il a été pêché cette nuit.
Такова у нас работа, чтоб за жабры брать кого-то ".
Mais pour sa mission, il doit être entreprenant. Mon cher...
Если были челюсти, чтобы жевать, то жабры можно использовать, чтобы дышать в воде.
Grâce à leur mâchoire, ils pouvaient utiliser les branchies pour respirer.
Амфибиан берёт 1 0.000 спецназовцев, пришлёпывает на них жабры, перепонки на ноги, упаковывает их в водоросли.
Amphibie? Il prend 10,000 G.I. Joes, leur met des palmes, et les emballe dans les algues.
У тебя выросли жабры?
T'as des branchies maintenant?
Мы возьмем Бойета за жабры и раскроем контрабандистов. Это на десерт. Сладости в шоколаде.
Ça va être vite fait bien fait et on va démanteler une opération de contrebande.
Это были жабры, а не веки.
- C'était des branchies.
Жабры. Он задыхался.
Il était essoufflé.
И я - Хью Фенниман - держу вас всех... за жабры
Moi, Hugh Fennyman, je vous tiens par les grelots.
Снаружи огромный мир, который так и ждёт чтобы мы ухватили его за жабры.
À nous de profiter de ce monde merveilleux!
Я возьму жабры. Да, жабры...
Oui, les branchies.
Ложись на стол. Я заберу легкие сейчас, а жабры будут на следующей неделе.
J'opère maintenant, je livre les branchies après.
Похоже на какие-то... жабры.
On dirait des ouïes.
Жабры? Кто она такая?
C'est quoi?
Жабры.
Des ouïes!
Жабры.
Des ouïes.
Секрет в том, что надо хватать жизнь за жабры! Жить каждый день, как последний день.
La clef est d'attraper la vie par les deux bouts Vivre chaque jour comme si c'était le dernier.
- Верите или нет, но это жабры.
Croyez-le ou non, ce sont des ouïes.
Иначе враг возьмёт тебя за жабры.
Sinon, l'ennemi nous baise d'un poil.
Потому что у меня 9 ног и жабры И я могу дышать под водой И я могу прыгать с ветки на ветку
# J'ai 9 pieds et autant de mains # et je respire sous l'eau # et je saute d'arbre en arbre
И что особенно важно - это жабры!
les branchies. De couleur rouge vif.
А вот еще красный барбус. прекрасная рыбка и тот же тест на свежесть снова жабры судят о превосходном качестве
Et nous arrivons au rouget, un poisson noble, à nouveau le même test et à nouveau les branchies une très haute qualité.
Простите, мэм, у вас есть жабры?
Avez-vous des branchies?
Жабры густые, чтобы добывать кислород из течения.
Le corps de la corydale cornue est aplati pour amortir la traînée, et ses branchies absorbent l'oxygène du courant.
Внешние жабры помогают дышать в воде с чрезвычайно низким содержанием кислорода.
Dans une eau singulièrement pauvre en oxygène, elle respire grâce à ses branchies externes.
- Жабры. - Жабры!
Les branchies.
- Жабры!
Les branchies.
А можно на сторону слить чужой миллион и верещать во всю глотку после того, как меня за жабры схватят.
Je vous en prie. Ou détourner un million et brailler comme un évangéliste une fois pris.
- Дааа! Это жабры.
- Ça, c'est une branchie.
Мы взяли тебя за жабры.
Tu as "branchie" la limite.
Поскольку я гений, я узнал, что у рыб есть жабры
Parce que je suis un genie, Je suis certains que les poissons ont des branchies.
Доктор, у меня есть жабры?
Docteur, j'ai des branchies?
Чувак, у тебя жабры позеленели.
Mec, tu deviens tout vert.
У меня не появятся жабры или рыбий хвост?
J'aurai une queue de poisson et des nageoires?
Глаза должны быть чистые, и жабры должны быть красные, не розовые.
Les branchies devraient être rouges. - Ça devrait être ferme.
Послушай, ты, тупой гребанный ублюдок русской суки, если только ты не собираешься отращивать жабры, советую сказать этому человеку то, чего он хочет.
Ecoute, espèce de sale fils de pute russe. Si t'as pas prévu de te faire pousser des branchies, je te suggère de dire à ce type ce qu'il veut savoir.
Достаточно давно, чтобы успеть отрастить жабры.
Assez longtemps pour avoir des branchies.
Как вы видите, эти паразиты, похоже, зацепились к рыбе за жабры.
Comme vous le voyez, on a des parasites qui semblent avoir éclos sur les branchies. Mon Dieu, c'est dégoûtant.
У меня жабры как у рыбы.
J'ai des branchies, comme un poisson.
КРУТЯЩИЕСЯ ЖАБРЫ Лучший лосусь с фермы
ROLLING GILLS Les rois de l'élevage de saumons
То есть не жабры. ( * not gill * ) Второй слог.
Après tout, un meurtre... un meurtrier n'est qu'un suicide extraverti.
Жабры?
D'accord.
Ну как нашел жабры?
Alors, tu as des ouïes?
Я бы хотел, чтобы они взяли тебя за жабры за всё это.
J'espère qu'ils vous trouveront avec cela.
Даже если амнио покажет, у кого из детей две головы или жабры, они все равно наши дети и останутся нашими детьми. Это не имеет значения.
Ça fait rien.