Жаден tradutor Francês
39 parallel translation
Мавик Чен жаден до власти.
SUPRÊME : Mavic Chen est avide de pouvoir.
- На праздниках тяжеле всех Бакуле : надсадица не оставит - жаден до пляски-то.
Les jours de fête sont un martyre pour Bakoula.
В последнее время я жаден до солнечного света.
Depuis quelque temps, je recherche le soleil.
И если жаден ты всю жизнь, То упражняться нужно
Si être avare est un mode de vie, entraînez-vous et répétez
Если бы он не был так чертовски жаден, он бы не нарвался. Но, в конце концов, они все жадные.
Il avait les yeux plus gros que le ventre.
Шеридан жаден до власти и неподготовлен, а это опасная комбинация.
Il a soif de pouvoir, il n'est pas prêt, et c'est un mélange dangereux.
Ты очень жаден!
Tu es si cupide!
Я жаден.
Je suis cupide.
Значит, ты тут гребешь деньги лопатой... и ты слишком жаден, чтобы позаботится о своей рабочей силе.
Tu te fais un max de fric, tu es trop avare pour t'occuper de ta main-d'œuvre.
Я же не так жаден, как некоторые.
Je ne suis pas aussi avide que certains.
Не так жаден, как кто?
Pas aussi avide que qui?
Не представляешь, как он жаден до секса.
J'ai jamais vu un dingue pareil!
Серьезно, Поска, с тех пор как ты получил свободу, ты стал невыносимо жаден.
Vraiment, Posca, depuis que tu as été affranchi, tu es devenu horriblement cupide.
Я думал, что кардинал бестолков, самолюбив и жаден, как вы говорили мне!
J'ai eu l'habitude de considérer le Cardinal, vaniteux, égoïste et avide, comme vous me l'aviez suggéré!
Этот парень жаден, он думает, что умён, это лучшая мишень.
Ce mec est stupide, il se croit intelligent, pense être le meilleur.
Ты не жаден, Джек.
T'es pas un homme avide.
я безмерно жаден.
Hélas, j'ai une cupidité sans limites.
Болен и психически и физически и неумолимо жаден.
L'histoire d'une maladie, mentale et physique, et d'une avidité acharnée.
Как выяснилось, Дельгадо столь же просвещён, сколь жаден.
Delgado est aussi futé que gourmand.
♪ Я не жаден как ты, ♪
Je ne partage pas ta cupidité
Чересчур жаден, как те, кто не привык к деньгам.
Trop avide, comme ils disent. Pas habitué à avoir de l'argent.
Значит я чересчур жаден.
- Ils pensent que je suis trop avide?
КОРРУМПИРОВАН ЖАДЕН
CORROMPU
Убийца образованный, он манипулятор и жаден до внимания также очень сведущ в анатомии
Le tueur est intelligent, manipulateur, et a soif d'attention. Également très compétent en anatomie.
Офисный уборщик ушел в отпуск в этом месяце, а Дуайт слишком жаден, чтобы нанять ему сменщика.
Le concierge du bâtiment est parti en vacances pour un mois, et Dwight est trop radin pour prendre un remplaçant.
США - великая страна в мире, потому что мы признаем, что человек в глубине души... жаден, эгоистичен, и завистлив.
Les États-Unis sont le plus grand pays du monde parce qu'on accepte que les hommes sont, fondamentalement, cupides, égoïstes et avides.
Да, но Джордж слаб и жаден, он не удержится на нем.
Oui, mais George est faible et avide et les hommes le remplaceront très vite.
А ты слишком жаден, чтобы сжечь его, хотя это привязывает тебя к месту убийства Остина.
Et vous étiez trop radin pour le brûler, même si ça vous place sur la scène du meurtre d'Austin.
Ты был жаден! Разве эта курица была тебе нужна?
- Une poule aux œufs d'or?
Что, Бут слишком жаден, чтобы отдать дань уважения?
Ce ringard de Booth est trop radin pour tenir ses comptes?
Если я так жаден до денег, стал бы я так рьяно вкладывать эти самые деньги в больницу?
Si j'étais à ce point obsédé par l'argent, travaillerais-je aussi dur pour le donner au Knick?
Он был жаден и груб, но все же оставался целителем.
Il était avide et peu sociable, mais c'était un guérisseur.
Ты стал жаден, Джеральд.
Tu es devenu gourmand, Gerald.
Джей жаден к наживе.
J est à portée de main.
Но я был молод, жаден, и глупил.
Mais j'etais jeune... avide, et stupide.
Людовик жаден и безрассуден.
Louis est avide et impétueux.
- Ты настолько жаден!
Vous êtes si avare!
Ќо если ты слишком жаден, ты останешьс € ни с чем.
C'est tout.
Потому что я жаден.
Ça veut dire "cupidité".