Жгут tradutor Francês
175 parallel translation
Вы сидите и голосуете с остальными, потому что билеты на эту дурацкую игру жгут вам карман.
Vous avez voté coupable comme tout le monde parce que vous mourez d'envie d'aller à un match.
Ќет, степной пожар. я слышал, они жгут кукурузную шелуху.
Un brûlis. Des balles de maïs sans doute.
Они жгут Мандракос в наказание.
Ils ont mis le feu à Mandrakos. En représailles.
За него в Центральном Парке свечи жгут.
On allume des cierges pour lui dans Central Park.
Скажите политикам, пусть жгут свои документы.
Dites aux politiciens de brûler leur papier.
Я наложу тебе жгут.
Ecoute, mon gars. Ce n'est pas grave.
На небе свеч не жгут.
Le ciel est économe.
Жгут ли бывших друзей проклятья?
Cela en valait-il vraiment la peine?
Смотри, они его даже жгут.
Du combustible à brûler.
Каждые 15 минут будешь ослаблять жгут. Мы скоро веренемся.
Desserre le garrot tous les 1 / 4 d'heure.
Тесным, как жгут тугой,
Serré comme un garrot
Сотни повстанцев жгут палатки и нападают на сотрудников иммиграционной... службы и надзирателей, вооружённые трубами, палками и камнями. "
ILS ONT INCENDIE LE CAMPEMENT ET ATTAQUE DES GARDIENS, ARMES DE TUYAUX, DE BATONS ET DE PIERRES.
Нужно наложить жгут.
Nous allons faire un garrot.
Здесь бьiвают меценатьi, ангельi, растяпьi, богатьiе тетки, которьiм деньги жгут карман.
Il y a des financiers dans le coin. Et des mécènes. Et des naïiïfs.
После нашего знакомства меня жгут, топят, крошат на корм рыбам.
Avec vous, j'ai failli être incinéré, noyé et découpé en morceaux.
Хиппи жгут библиотечные карточки.
Les hippies brûlent les cartes.
Он наложил жгут.
Il s'est fait un garrot.
- Импровизированный жгут сохранял его живым.
- Il s'est fait un garrot.
Ему нужен жгут!
Il a besoin d'un garrot! - Wade.
¬ идите ли... ћул € ж человека щиплют и жгут, его колют, чем попало, режут.
Voyez-vous... La reproduction d'un individu est soumise... à toutes sortes de piques et de coups.
Черт, ребята жгут круче, чем когда бы то ни было!
Ils assurent encore plus qu'avant!
У него кровотечение, нужен жгут.
Il saigne trop, je pose un garrot!
- Жгут всё ещё на месте?
- Le garrot est encore en place?
Сидят дома и жгут свечи в ожидании идеала, когда "мистер вполне сойдёт" ждёт их в угловом баре.
On allume des bougies pour trouver M. Pour-toujours alors que M. Pour-tout-de-suite se morfond au bar du coin.
Зачем они жгут резину?
Pourquoi ils brûlent des pneus?
Горящие цветы жгут её ступни...
Sa poitrine brûle, ses pieds aussi...
Жгут свечи на марше.
Ils utilisent des bougies en chemin.
Не тот забавный, где они жгут тебя раскаленными шампурами вечность а тот ужасный, знаешь, с Никсоном и Бритни Спирс?
Pas le drôle, celui où on brûle pour l'éternité... mais le vrai de vrai. Tu sais, Nixon et Britney Spears.
Разговоры жгут воздух.
Ça use de l'air.
Да, я захватила пару кредиток, они жгут мне карман.
- Je ne fais que déposer Rory - Ne partez pas, restez!
"Господи Боже, эти парни жгут без останова!"
" Mon Dieu, ces mecs ne lâchent pas le morceau.
"Евреи жгут жертвоприношения на каменном алтаре."
" Les Juifs faisaient des sacrifices sur un autel de pierre.
Похоже, ты забыла на кровати жгут.
Tu sembles avoir laissé un garrot sur le lit.
- Жгут затягиваю.
- Je vais m'injecter.
- Дай мне жгут. Дай мне маленький резиновый жгут.
- Donne-moi le tuyau en caoutchouc.
Знаешь что? Оставь себе этот жгут!
Garde le tuyau en caoutchouc!
Грехи, грехи жгут, жгут, прям всю душу сожгли.
De pêchés brûlants. ils ont carbonisé mon cœur.
На рассвете посадим его на жгут. Пусть покричит. Разбудит ее вместо петуха.
A l'aube, nous allons l'empaler, le laisser gémir, et réveiller tout le monde avant le coq.
Так что бицепс освободился как жгут и... оказался у меня на груди
Donc, le biceps s'est détendu comme un élastique et ensuite... il a fini ici, sur mon torse.
Надо жгут наложить.
Il faut faire un garrot.
Игла для инъекций и латексный жгут.
Une aiguille hypodermique et un tourniquet en latex.
Игла для инъекций и латексный жгут.
- Une aiguille hypodermique et un tourniquet.
На, держи, мне такие деньги руку жгут!
Tiens, comme ça ça me brûle les mains.
Элис, сделай из ремня жгут.
Prends ta ceinture et fais-moi un garrot.
Думаю это "Тихо жгут".
C'est un "P" muet, je crois.
Приподнять надкостницу и отрезать голень и малоберцовую кость пилой. Лигировать связки сосудов и снять жгут.
Faire une incision transverse à la diaphyse du tibia, élever le périoste et couper le tibia et le péroné avec une scie à os, ligaturer les vaisseaux et enlever le garrot.
Они просто жгут тела. Здания полны трупов. Их слишком много, чтобы похоронить.
Il y en a partout, on ne peut pas tous les enterrer.
Эти сволочи жгут их!
Ils les pendent, les salauds!
В паре они жгут напалмом.
Ils sont dingues.
Они убивают детей, жгут поля, Мэттью!
Ils veulent être là-bas.
В смысле, когда жгут сигарой.
Oui, comme brûlé avec un cigare.