Жемчужина tradutor Francês
165 parallel translation
Ему попалась жемчужина, огромная.
II a trouvé une perle... grosse comme ça.
Индия — врата Востока... страна роскоши, блеска и экзотики... жемчужина Востока, страна, где переплелись сказка и быль. История её полна романтики... и интриг 19 столетия... которое давно уже стало легендарным прошлым.
L'Inde, passage obligé vers l'Est, empire d'apparats somptueux et de couleurs exotiques, joyau de l'Orient, terre où se mêlent mysticisme et réalité et dont l'histoire reflète les romances et Ies intrigues du 19e siècle
Если уж такая редкая жемчужина тебе не по нраву, я умываю руки!
Si cette perle rare ne te convient pas, je ne m'occupe plus de rien!
Поправьте меня, если я ошибусь. Там внизу справа, церковь святого Анастасио, жемчужина романской архитектуры.
Ce n'est pas au fond de cette rue, à droite... que se trouve l'église San Anastasio?
Господа, вот жемчужина, заброшенная сюда штормами войны.
Messieurs, voici une petite perle, chassée jusqu'ici par le feu de la guerre.
Это жемчужина, ваше сиятельство. Восхитительная!
Une perle, Excellence. 17 ans à peine.
Это жемчужина искусства из всемирной известной коллекции Бонне.
Ce celebre tableau provient de la fameuse collection Bonnet, vendu sur l'ordre du chef de famille actuel,
Не спорю с вашим компьютером, м-р Спок, но из того, что вы рассказали мне, я бы сказал, что она - бесценная жемчужина.
Ce n'est pas que je veuille vous contredire, mais il semblerait que c'était une perle de grande valeur.
Эта жемчужина спасёт Вас.
Cette perle te sauvera.
Сатурн, жемчужина Солнечной системы, опоясанный концентрическими кольцами, состоящими из миллиардов крошечных ледяных лун.
Saturne, joyau du système solaire... enserrée dans des anneaux concentriques... composés d'un milliard de satellites glacés.
Пока у Омара есть жемчужина, ничто его не остановит.
Tant qu'Omar aura le Joyau, rien ne l'arrêtera.
Жемчужина-это легенда.
Le Joyau est une légende.
Жемчужина.
Le joyau.
Люди запада ничего не понимают, жемчужина представляет духовный мир моего народа.
Les Occidentaux ne comprennent rien. Le Joyau est le monde spirituel de mon peuple.
Жемчужина Нила.
Le Joyau du Nil.
- Ты жемчужина?
- C'est vous le Joyau? ! - Oui.
Я здесь ради чего-то настоящего. - Жемчужина.
Je suis sur un gros coup.
Жемчужина Нила
- Un joyau. Le Joyau du Nil.
Жемчужина...
Nous avons déjà le Joyau.
Джо - это жемчужина.
Joe est le Joyau.
Джо Жемчужина Нила?
C'est Joe, le Joyau du Nil?
Джо жемчужина.
Joe est le Joyau.
Где жемчужина?
Où est le joyau?
Ральф, я - жемчужина. Жемчужина Нила.
Ralph, c'est moi le Joyau.
Так этот парень, правда жемчужина?
Vous voulez dire que ce type est vraiment le Joyau?
Скажи ему, отпустить меня, жемчужина.
Allez. Dis-lui de me faire descendre, Joyau.
А, жемчужина в навозе, мечтатель, не вьiносящий критики.
Un diamant brut! Un utopiste qui n'accepte pas la critique!
А это жемчужина в короне Морза.
Le joyau de l'empire Morse :
Жемчужина сегодняшних торгов.
Le joyau de cette vente. Fantastique.
Жемчужина цивилизации :
Le temple de la civilisation.
Студия "Жемчужина востока", январь 1973 года.
STUDIOS PERLE D'ORIENT JANVIER 1973
Ага, и жемчужина перед свиньей! Придурок.
Oui, et la perle avant le cochon, connard.
Знаешь, это жемчужина всего этого шоу.
C'est ça, le génie de ce feuilleton!
Квин – это жемчужина в куче камней.
Elle est la perle parmi un million de coquilles d'huîtres.
Оказывается, это он у нас жемчужина в куче камней.
Kevin est une perle parmi un million de coquilles d'huîtres
Очередная жемчужина, в потрясающих бусах.
Ce n'est qu'une perle supplémentaire d'un long et merveilleux collier.
- А мне нравится "Жемчужина". - "Классический Королевский".
- Le Blanc Perle?
Мы хотим уведомить публику, что "Друзья рельс" решили - локомотив номер Тридцать Три, настоящая жемчужина в национальной короне, должен быть возвращён народу Уругвая.
" La Société des Amis du Rail a décidé que la locomotive 33, trésor du patrimoine national, serait rendue aux Uruguayens.
"Черная жемчужина".
Le Black Pearl.
"Черная жемчужина" существует.
Le black Pearl est un vrai bateau.
А кроме команды проклятых моряков и капитана, которого изрыгнула Преисподняя, никто под черными парусами не ходит, и то была "Черная жемчужина". Ты об этом толкуешь? Нет.
Et comme ils ont tous un équipage damné et un capitaine si méchant que l'enfer l'a recraché, un navire à voiles noires ne peut pas ne pas être le black Pearl, c'est ça?
"Черная жемчужина".
C'est le Pearl.
"Черная жемчужина"?
Le Black Pearl?
- "Черная жемчужина".
- Le Black Pearl!
"Жемчужина" зайдет с левого борта. Они обстреляют нас продольным огнем, а мы их не достанем.
Le Pearl va lofer sur bâbord et nous frôler sans qu'on puisse l'atteindre!
"Черная жемчужина" ушла.
Le black Pearl est parti.
"Черная жемчужина" это свобода.
est réellement... c'est la liberté.
Что это за жемчужина?
C'est quoi, ce joyau?
А на сколько большая эта жемчужина?
Quelle taille il fait, votre joyau?
Это жемчужина!
C'est un joyau.
Фивы, город живых... жемчужина фараона Сети Первого... родина Имхотепа, верховного жреца Фараона... сторожа мертвых... родина Анк-су-намун, любовницы фараона.
Thèbes : la cité du Dieu vivant. Le joyau de la couronne de Séti 1er.