Жениху tradutor Francês
163 parallel translation
- Иди лучше к жениху.
- Va voir ton fiancé.
Пойдемте, судья, Ваша Честь, к жениху и невесте, если мы только найдем невесту.
Votre honneur, par ici, le mariage, - si on retrouve la fiancée. - C'est mon juge, je l'ai vu...
Однако скоро здесь поднимется такой туман, что вашему жениху и 6 пар очков не помогут увидеть дальше своего носа.
Mais avec un tel brouillard, il ne verrait pas mieux même avec six paires de lunettes.
- Тогда я съеду отсюда. - Ну, Милли... - Не придирайся к моему жениху.
Cesse d'ennuyer mon fiancé.
Ты думаешь, я тебя к жениху не довезу? .
Tu crois que je vais t'enlever à ton fiancé?
Еще не скинув пальто, я позвонила жениху.
Avant d'enlever mon manteau, j'ai téléphoné à mon fiancé.
Ладно, я позвонила жениху, и он приехал, как только смог, то есть мгновенно. И я сказала ему, что встретила тебя...
Je l'ai appelé, il est arrivé le plus vite possible, sur-le-champ, et je lui ai dit que je venais de vous rencontrer.
- К какому барону? - К бывшему жениху моей дочери.
L'ancien fiance de ma fille.
Но я не могу заставить себя говорить её жениху :
Je ne me vois pas dire au fiancé :
Это жениху нельзя видеть невесту перед свадьбой.
C'est le fiancé qui ne doit pas voir sa promise avant le mariage.
Давайте всякому потенциальному жениху прочитать их сначала, чтобы они знали, что черный дождь не причинил ей вреда.
Yasuko a reçu la pluie noire, mais c'est tout, elle va bien.
- Сколько ему лет, твоему жениху?
- Oui. - Il a quel âge, ton fiancé?
Жениху больше не нужно притворяться.
Le marié n'a plus à se cacher.
Чтоб жениху и молодой невесте Благословенье наше ниспослать И им предречь в потомстве благодать
afin qu'il soit prospère et honoré dans sa postérité.
Что жениху нужно время.
"Je crois que le marié veut annuler."
У нас есть магазин в котором осталось одно платье подходящего размера. Но жениху нельзя видеть платье невесты
Une boutique ici en a une, mais le marié doit pas voir.
Кладёшь жениху в трусы перед свадьбой.
Tu le mets dans le froc du marié la veille du mariage.
Я возвращаюсь к бывшему жениху.
Je retourne avec mon ex-fiancé.
Я пойду в номер и позвоню жениху.
Non, je vais monter appeler mon fiancé.
Традиционный подарок жениху.
Le cadeau traditionnel de la mariée.
Моему жениху это может не понравиться.
Mon fiancé n'apprécierait pas.
Прежде чем мы продолжим шоу, я хочу сказать жениху и невесте вам так повезло, что вы нашли друг друга.
Avant de continuer, je veux dire aux futurs mariés... qu'ils ont de la chance de s'être rencontrés.
мама плачет, я в белом платье. Папа передает меня жениху...
Ma mère en larmes, moi en mariée et mon père perdant sa fille.
Мы спасли жизнь ее жениху.
Son fiancé est sauvé.
Или вас тянет в Калифорнии к вашему жениху?
Unless, of course, you want to go back to California and that fiancé of yours.
Можешь продать и возместить ущерб своему жениху.
Vends-la et rembourse ton fiancé!
Какому жениху?
- Quel fiancé?
Когда наш лётчик стал стрелять по вашему жениху, они были просто в ужасе.
Quand notre avion a tiré sur votre fiancé, ils étaient tous malades.
Скажи своему жениху, Тара, что я хотела с ним познакомиться.
Toi, Tara, tu diras à ton fiancé qu'on aurait aimé le rencontrer.
Она это купила, на кухне бросила в стакан с водой и оставила, думая потом втереть, чтоб жениху показаться девственной.
Alors, elle a mis la plante dans un verre d'eau... pour la passer sur sa chatte... afin que son fiancé la croie vierge!
Разумно ведь заявить.... что жениху нужно разобраться со своими чувствами, до 30-й минуты церемонии?
Serait-il déraisonnable de dire... que le futur marié a le devoir de mettre de l'ordre dans ses sentiments... avant que la cérémonie ait duré 30 minutes?
Мы должны дать понять сейчас каждой невесте и жениху.
Il faut envoyer un message à tous les futurs mariés.
И моему жениху.
Et mon fiancé.
Ну, вы же понимаете... что это за свидание, когда девушка в итоге уезжает домой к жениху?
C'est pas vraiment un rendez vous galant quand la fille rentre chez son mec...
После этого вы будете представлены вашему королю и жениху, Луи Августу.
Puis on vous présentera au roi et à votre fiancé Louis Auguste.
Наверное, надеются на драматический отказ ее жениху в последнюю секунду, когда я остановлю свадьбу и признаюсь Джилл в любви.
Je suppose qu'ils espèrent une opposition au dernier moment, que j'interrompe le mariage et avoue mon amour pour Jill!
Невеста присоединится к жениху. Какая же выйдет свадьба!
La mariée rejoindra le marié, quel mariage ce sera.
Плохая примета видеть жениху невесту перед свадьбой.
Je ne peux pas parler à Orson. Ca porte malheur au marié de voir la mariée avant le mariage.
Я только что случайно раскрыла тайну о том, что моя пациентка изменила своему жениху.
Je viens accidentellement de colporter la nouvelle de l'infidélité de ma patiente à son fiancé.
Я обещала моему жениху, что не обмолвлюсь об этом до официального объявленияT.
J'ai promis à mon fiancé que je ne dirais rien avant l'annonce officielle.
( Голос Эди ) Я обещала жениху Что буду молчать до официального объявления.
J'ai promis à mon fiancé que je ne dirais pas un mot avant qu'on l'annonce officiellement.
Хотите что-нибудь сказать невесте и жениху?
Vous voulez dire quelque chose aux mariés?
Ты звонишь Брюси по телефону... и говоришь ему, что хочешь представить его своему новому жениху.
Tu appelles Brucie au téléphone... et tu lui dis que tu veux lui présenter ton nouveau fiancé.
Просто возвращайся к своему жениху.
Tu seras en sécurité là-bas.
Жениху стоит познакомиться с родителями возлюбленной.
Un soupirant doit rencontrer les parents de sa bien-aimée :
Знаете, вашему жениху очень повезло.
Votre fiancé a beaucoup de chance.
Я к жениху.
Voir mon fiancé.
Они сказали, что уже нашли невесту. Жениху нравится Ясуко, но его родителям важно только ее здоровье.
Le garçon était attaché à Yasuko, mais la famille a préféré la santé à la beauté.
И её жениху.
et le fiancé de Caitlin.
Я скоро переезжаю в Швецию вместе с сыном, еду к своему жениху, который живет в пригороде Стокгольма.
Mon copain habite près de Stockholm.
Твоему жениху, он ждеттебя наверху.
A ton "fiancé", il t'attend en haut.