Жеребец tradutor Francês
331 parallel translation
Корн крекер это жеребец.
Corn Cracker était un poulain.
Это был большой черный жеребец я вспомнил сон.
Un grand poulain noir... Oui, je me souviens de mon rêve.
Жеребец брыкался и пытался сбросить меня, но я держался.
Le poulain ruait et renâclait... je tenais bon.
Жеребец сбросил меня, и старик закричал : Это научит тебя быть хитрее с лошадью.
Le poulain m'a vidé... et le vieux a crié :
Черный жеребец сломал ногу, его пристрелили.
Le poulain noir s'est brisé un membre ; on l'a abattu.
Вот он самый красивый черный жеребец в Хикоривуде.
Le noir était... le plus beau poulain d'Hickorywood.
Это белый жеребец из Лахора.
Un étalon blanc de Lahore.
Но я взрослый мужчина и мой жеребец часто встаёт на дыбы. Зло берет, обидно - у меня были совсем другие планы.
Le vieux bouc se montre trop souvent et alors je me dégoûte.
Жеребец.
S'il vous trompe, c'est avec une pouliche.
Гладиатор, что добрый жеребец - - уход любит.
Le gladiateur est une sorte d'étalon. Il doit être dorloté.
- Этот жеребец, твой муж, знает об этом?
Votre étalon de mari est au courant?
Жеребец рассердился?
L'étalon se cabre?
Заткнись, жеребец!
Tais-toi, l'étalon!
Я не жеребец.
Je ne suis pas un étalon.
Оставь его в покое! - Кто ты, детка, слуга или жеребец?
T'es quoi, étalon ou larbin?
- Но жеребец отличный.
- Je suis un sacré étalon.
На самом деле я не ковбой. Но жеребец я отличный.
Je suis pas un vrai cow-boy, mais je suis un sacré étalon.
Настало время, когда надо доказать, что я всё ещё жеребец, как прежде.
Je dois prouver maintenant que je suis encore l'étalon que j'ai été.
Ты настоящий жеребец.
T'es un vrai voyou.
Вместо этого, ты взбрыкнул как жеребец, и втянул всю сеть в скандальный и постыдный инцидент.
Mais tu as fait un caprice de gamin et engagé cette chaîne dans un épisode choquant et honteux.
Итальянский Жеребец.
"L'Étalon italien".
Итальянский Жеребец в детстве.
C'est l'Étalon italien quand il était môme.
- Итальянский Жеребец?
Je l'ai inventé y a bien 8 ans un soir au dîner.
Итальянский Жеребец. На спине его халата реклама мясной лавки.
Il a une pub sur le dos qui dit...
Он сказал : "Мне нужен Жеребец!" Объясняю : во время первой мировой войны, была помещена фотография дяди Сэма. Именно в таком виде.
Pour vous à l'étranger, sachez qu'une affiche de la 1ère Guerre mondiale... montrait l'Oncle Sam avec l'index pointé pour inciter les hommes à s'engager.
Давай, жеребец.
Vas-y, tombeur.
Это нетрудно. Просто сделай так же, как петух или жеребец.
Tu n'as qu'à faire comme le coq, ou l'étalon.
Жеребец мёртв. Мёртв как мечты.
- L'étalon est bien Mort.
Ты сводишь меня с ума, жеребец!
Je suis folle de toi, mon grand dadais!
Вот он - жеребец, а мы этого и не знали.
C'est un tombeur ce type, et on savait même pas.
" спокойс €, жеребец!
Vas-y doucement, le tombeur!
¬ от жеребец.
Quel homme!
Жеребец я думала, нам хорошо вместе.
Eh, tombeur... -... ça paraissait marcher entre nous. - C'est vrai.
- Жеребец у меня между ног.
- Un vrai étalon entre mes jambes!
- Эй, а кто этот жеребец?
Qui c'est l'étalon?
Пегий жеребец, точь-в-точь, как этот.
Un pinto, exactement comme celui-là.
Именно поэтому меня называют Жеребец.
C'est pour ça que l'on m'appelle l'étalon.
Ну да, как жеребец!
Comme un poney! Je suis une ponette!
Я жеребец! Вам так не кажется?
Ça ne vous fait pas ça quand vous transpirez?
Жеребец 1-5s мы на подходе.
Stallion 1-5 en route vers cible.
Жеребец 1-5 у меня хороший лазерный прицел на крышу.
Les lasers sont pointés. Activez armes guidées laser.
Жеребец 1-5, цель на мосту.
- Pont dans la ligne de vue.
Я настоящий жеребец, когда уколюсь. Композитор
Crois-moi, sous héro j'étais un étalon.
В первый раз твой жеребец отказался подчиняться твоим желаниям.
tes sens n'ont pas pu répondre à ton désir.
Мне нужен Жеребец!
Il dit : "Je veux l'Étalon!".
Итальянский Жеребец, Рокки Бальбоа!
Rocky Balboa!
Жеребец.
Mon étalon.
Я жеребец.
- La ferme.
Ты говорила, что этот жеребец занимает больше времени.
- Dis-lui de prendre son temps.
Пошел, жеребец, пошел!
Hue, beî étaîon!
Я жеребец!
Je suis une ponette!