Жижей tradutor Francês
29 parallel translation
Тут Царь-Жопа открыл рот и прежде, чем Бил Тревис успел опомниться он с ног до головы был покрыт жижей из пяти бывших черничных пирогов.
Soudain, Gros Lard ouvrit sa bouche et, avant que Bill Travis ne s'en rende compte, il était recouvert du vomi de cinq tartes aux myrtilles.
Анри, я брошусь в канаву с навозной жижей.
Henri... je vais me jeter dans une fosse à purin.
Она и должна быть жижей. Надо же, а вот трое мужчин и ребёнок.
On dirait Trois hommes et un couffin.
Пописала зелёной жижей — и получила пристальное внимание врачей на всю неделю.
Elle sait comment simuler une crise. Elle urine une soupe aux pois et obtient l'attention des médecins toute une semaine.
Они истекают черной жижей.
- Sang noir et gluant.
Точнее черной жижей, но кто знает, может помрешь.
Noir... bien crade, c'est sûr. Mais tu saignes, donc tu peux mourir.
Как только наберешь нужную скорость это кольцо заполнится какой-то зеленой жижей чтобы нырнуть во времени или типа того. И оно начнет светиться. Когда это произойдет, прерви синий луч лазера большим пальцем, чтобы замкнуть цепь.
Quand vous prendrez de la vitesse, ce cercle va se remplir d'une sorte de liquide vert à voyager dans le temps, ça brillera en vert très fort... et quand ça arrivera, vous devrez couper le rayon laser bleu avec le doigt pour fermer le circuit.
Оно покрыто густой чёрной жижей.
§ Il est couvert d'une épaisse couche noir visqueuse.
Когда мы умираем, то становимся жижей?
Quand nous mourons, devenons-nous de la matière visqueuse?
В Блошином Конце мы называли её "миска с жижей".
À Culpucier nous les appelions bols de bruns.
Когда я его встретила, он был горячей бесформенной жижей.
Quand je l'ai rencontré, c'était la catastrophe absolue.
Что я облилась мерзкой жижей на высоте 36 тысяч футов, или что людям понравилось видеть меня такой.
Être couverte de vomi à 11 000 m d'altitude ou le nombre de personnes qui riaient de moi.
Смешайте ингредиенты с жижей из коровьего колена.
Broyer les ingrédients ensemble avec les genoux de vache liquéfié.
Если тебе нравится захлёбываться кровью и истекать мозговой жижей из ушей.
Si tu aimes cracher du sang avec de la cervelle sortant par les oreilles.
Ноги, которые плавают в этой отвратительной коричневой жиже...
Les pieds ont été dans cet horrible liquide marron...
Будь наша кровь еще жиже мы, бы испарились.
Le sang circule suffisamment ici!
Просто жиже нигде не найти.
Je suis sûrement le plus sanguin d'entre nous.
Мы все в одном шаге от того, чтобы расствориться в первородной жиже.
Nous sommes tous destinés à nous dissoudre dans de la bonne vieille boue.
Да, где-то рядышком, но крабы устойчивы к мерзотной жиже.
- Oui, ça craint un peu. Mais les crabes résistent aux eaux usées.
Среди всех образцов Д.Н.К.в этой жиже... есть Д.Н.К. фейри
Il y a beaucoup de sortes d'ADN dans ce mélange... y compris de Fae.
Я тоже сомневался, но я честно не могу вернуться к этой жиже.
J'avais mes réserves. Mais je me vois pas retourner au café filtre.
Представляешь, как это, захлебываться в грязной говенной жиже?
Je voulais juste que tu saches... j'ai trouvé mes clés.
Но мои отдыхающие сообщили мне, что один из ваших чуть не утопил их в этой вашей красной фосфоресцирующей жиже.
Mais des campeurs m'ont dit qu'un de tes gars les a aspergés de truc rouge phosphorescent contre les incendies.
Это жиже, чем деготь.
C'est plus fin que du goudron.
Копаюсь в этой жиже и представляю себя ведьмой из Макбета.
Avec ce ragoût de restes, je me sens comme une sorcière de Macbeth.
Мы погрязли в этой жиже и валяемся в ней, как счастливые свиньи!
On est embourbés dans cette boue et tu te vautres tel un cochon!
- Я даже пару злых питбулей предпочту болотной жиже и всему, что в ней скрывается.
J'aurais préféré un couple de pitbulls plutôt que ce marécage.
конечно, пока мы скользили, как живые шайбы в этой жиже для фритюра.
On était juste balancés de tous côtés, dans des déchets toxiques...
Нынче кровь жиже водицы.
L'eau est plus épaisse que le sang ces jours-ci.