Жилетка tradutor Francês
68 parallel translation
Тебе нужна жилетка, чтобы поплакать?
Et tu as besoin d'une épaule?
И ты пришла к Грегу, ведь он хорошая жилетка.
Donc tu viens voir Greg, car je sers à ça.
Стефан, на мальчике брюки и жилетка, выполненные из вельвета.
Stephan, un petit gentleman en velours.
Получится отличная жилетка.
Sûr que tu vas avoir un beau gilet.
А ты что, её жилетка?
- Tu es son confident?
Тед! Моя жилетка превратилась в женский лифчик!
Ted, mon gilet s'est transformé en une sorte de soutien gorge!
Как говаривал мой дедушка, если бы на мне была жилетка, то на ней лопнули бы все пуговицы.
Comme disait mon grand-père, si je portais ma veste, tous ses boutons sauteraient.
И отличная жилетка, кстати.
Jolie veste aussi.
Бармен - это ещё и жилетка, в которую можно полакать.
C'est le boulot du barman d'être une oreille sympathique.
Мне не очень нравится жилетка.
Pas sûr pour le maillot.
- Это просто жилетка.
C'est juste un gilet.
Во-первых, шикарная жилетка.
D'abord, bravo pour le gilet.
Бекка! Консьерж сказал, на ней была красная жилетка.
Le portier a dit qu'elle avait une veste rouge.
Учитывая то, что ты одел сегодня новую жилетку, ты мог слышать : "Новая жилетка?" И возможно, но куда менее вероятно : "Славная жилетка!"
"Nouveau pull?" ou encore, bien que peu probable : "Joli, ton pull."
Милая жилетка.
- Jolie veste.
Жилетка помощника менеджера это священное одеяние.
La veste du directeur adjoint est un vêtement sacré.
Спасибо, Крис. На мне надета жилетка для смокинга, а под ней нет никакой рубашки.
Je porte une veste de smoking, et je n'ai rien dessous.
И, ой, моя жилетка расстегнулась.
Et oups, ma veste s'est ouverte.
Для этого у меня есть жилетка.
- Moi? Non.
Жилетка? Серьезно?
Un veston...
Нет-нет, жилетка отличная.
Non le gilet est génial
Я человек науки, а не чья-то жилетка.
Je suis un homme de science, pas une peluche.
Я для тебя жилетка, в которую можно поплакаться, а иногда на нее и сесть.
Je ne suis que ton coussin péteur pour évacuer tes émotions!
Какая изумительная жилетка.
Quel beau gilet.
Разве сначала идёт не жилетка?
Ne devrait-il pas mettre le gilet d'abord?
А мама - прекрасная жилетка, в которую можно выплакаться, ну, до тех пор, пока запах ее мази не разъест глаза.
Ma mère est compréhensive, si l'odeur du Bengay ne te brûle pas les yeux.
Он среднего роста, брюнет. На нем была одета рубашка с длинными рукавами и джинсовая жилетка, да?
Plus ou moins 1m80, cheveux noirs, sweat-shirt, veste en jeans?
Мне понадобится жилетка.
Je vais avoir besoin du cuir.
Это хорошо, потому что Море нужна жилетка, чтобы поплакаться.
Bon, Maura a besoin d'une épaule pour pleurer.
Жилетка и трость?
Le gilet et la canne!
Да, на нем была... типа жилетка, или какая-то клетчатая рубашка...
Euh, il portait une... Une sorte de veste, ou une chemise à carreaux, c'est-à-dire que...
Вот ваша жилетка.
Oh, heu, voilà votre veste.
У меня не только жилетка крутая.
Ma veste n'est pas la seule chose qui a été déchirée.
- Твоя жилетка задом наперёд.
- Pourquoi ça? - Votre pull est à l'envers.
Похоже, у нас в городе появилась другая жилетка для слёз.
Il semble qu'il y ait un autre'teneur de main'en ville.
На здоровяке светлые штаны и полосатый свитер, а на расцарапанном коричневые штаны и жилетка.
Le grand porte un pantalon pâle et un chandail rayé, et l'autre a un pantalon noir et un gilet.
Вот жилетка.
Voici un épaule.
И мне нравиться твоя жилетка.
Et j'aime votre veste.
Жилетка с капюшоном?
Un gilet à capuche?
Эта жилетка с капюшоном ничего такая.
Cette veste à capuche est serrée.
Тебе нужна жилетка поплакаться?
Tu veux un câlin?
Нет, мне не нужна жилетка.
Non, je ne veux pas de câlin.
да? то это просто просто красивая жилетка.
- Tu sais qu'ils ne sont pas réutilisables? Une fois les fibres endommagées, c'est juste - une veste de sport.
"Классная жилетка."
Jolie veste My old ways ♪
Что за херовая жилетка?
Qu'est-ce que c'est que cette veste?
И почему нет? Да, еще жилетка.
Et pourquoi pas le veston, ouais?
Что ж, если тебе понадобится жилетка...
Désolé.
Кстати, это костюм-тройка. Где жилетка?
C'est un trois pièces.
И вот ваша жилетка.
Votre gilet.
Почему на тебе оранжевая жилетка?
On se connaît?
Классная жилетка!
C'est cool.