Жуками tradutor Francês
71 parallel translation
Прогнивший рис, поеденный жуками...
Un bol de riz pourri avec des mouches dessus.
Так она правда возится с жуками.
Finalement l'arbre était bien infesté.
Почему вы не хотите сжечь Лес с жуками и вернуть землю людям?
Brûlez le Fukaï! Tuez les insectes! Pourquoi hésitez-vous à rendre le monde à l'espèce humaine?
Я сделал любимое блюдо Марселя - банановый торт с мучными жуками.
J'ai fait un cake à la banane à Marcel. Avec des vers de farine.
Грег хранил контейнеры с жуками в своей комнате.
Greg gardait des réservoirs de bêtes dans sa chambre.
Дурацкая кладовка с жуками!
Sale placard plein d'insectes!
Я полагаю, ты хочешь поговорить с этими людьми-жуками.
Je suppose que vous voulez parler à ces bestioles?
С жуками.
Il y a des bestioles.
Что конкретно тебя связывает с жуками?
Tu as la manie des bestioles.
Частично Элия человек, а другая ее часть идет от существа, которое мы называем жуками Иратуса.
Je ne comprends pas. Oh mon dieu, comment je peux expliquer ça? Une partie d'Ellia est humaine.
Если ты знаешь, что творится с жуками, почему не скажешь отцу?
Si tu étais au courant de cette histoire de bestioles, pourquoi ne pas en avoir parlé à ton père?
Эти твои видения с жуками - обычная разновидность психоза но и несомненный признак того, что ты уже прошел первую фазу радости и эйфории и перешел в следующую фазу.
Tes visions d'insectes, c'est de la psychose standard, mais ça indique que tu as passé la phase euphorique initiale, et que tu en es à la phase suivante.
Я же говорил ему не хранить карты вместе с жуками...
Je lui avais dit de ne pas ranger la carte avec les insectes.
Это часть территории в 14 миллионов акров елового леса в Аляске, уничтоженного жуками-короедами.
Voici une partie des six millions d'hectares d'épicéas, en Alaska, anéantis par le dendroctrone.
Не было проблем с жуками или грызунами?
Des problèmes d'insectes ou de rongeurs?
Может то же вышло и с древними жуками?
Ça aurait pu arriver à un vieil insecte?
Значит что-то в фонтане убило личинок прежде чем они стали жуками.
Quelque chose dans la fontaine a dû tuer les larves avant métamorphose.
В начале была проблема с жуками.
A l'origine, y a eu un problème avec un scarabée.
Слишком длинные, чтобы быть жуками
- Pas des bestioles.
Но если ты нормальных размеров, тогда ты просто сходишься с другими жуками, так?
Si tu as la taille normale d'un scarabée, tu frayes avec les autres scarabées, non?
Значит, ты с этими жуками, они чего-то скребут, так?
Donc, tu es avec ces scarabées. Tu es là à les regarder.
Потому что ты не можешь общаться с этими жуками.
Tu ne communiquerais pas. Ils ignorent l'anglais.
По анализу процесса выздроровления от укусов Лопеза различными жуками, диапазон которых от вирджинских клещей до комаров, присущих парку Эверглейдс, я могу отследить их передвижение за четыре месяца.
En analysant la guérison des diverses morsures d'insectes, qui s'étendent d'un aoûtat de Virginie à un moustique indigène des Everglades, j'ai pu suivre ses mouvements sur quatre mois.
Банки с жуками в доме Майкла разбились
Le pot à scarabée chez Michael a été renversé.
Их называют жуками-убийцами.
Ce sont des triatomes.
О, привет, ты должно быть, парень с жуками.
- Vous êtes l'homme aux insectes.
Еще долго до представления с жуками.
- On a du temps avant le spectacle.
- Да. Сколько вечеринок с жуками ты посетила?
{ \ pos ( 192,235 ) } Combien t'en as déjà vu?
- Ага. Я пропускаю все эти вечеринки с жуками.
- Je rate des spectacles d'insectes.
Чарли на пляже потягивает коктейли в компании своей леди с жуками. Простите, - миссис леди с жуками.
Charlie sirote des Mai Tai sur une plage avec Miss insectes.
Я знаю, я просто парень с жуками и слизью, но если я не ошибаюсь..
Maintenant je sais que je suis juste le gars des insectes, mais si je ne me trompe pas...
Недели не прошло, как нас включили - и вот уже который день " Штурмуй здание, бейся с жуками.
On est seulement branchés depuis une semaine, et chaque jour, on doit grimper et tuer des bestioles.
Штурмуй здание, снова бейся с жуками! "
Grimper et tuer des bestioles!
- И вступить в бой с жуками! - Ну да, с жуками.
- Et en tuant des bestioles!
Ну да, я ведь управляю жуками.
Bien sûr, je contrôle les insectes.
У него в камере была банка с жуками.
Il gardait un bocal d'insectes dans sa cellule.
Зачем класть тело в емкость с жуками?
Pourquoi se débarrasser d'un corps dans une cuve à coléoptère?
В детстве ты интересовалась только жуками.
Gamine, tu ne t'intéressais qu'aux insectes.
Парень с жуками.
L'homme aux insectes.
Да, малыш, ты прав, с жуками я провожу гораздо больше времени, чем с тобой...
Mon tout petit, tu as raison, je perds mon temps avec la cicindèle...
Отец называл их летними жуками.
Mon père les appelait les bestioles de l'été.
Кто бы сомневался, парень с жуками.
Mais bien sur, Insecte man.
Хорошо, пусть Кертис займется жуками, чтобы выяснить время смерти.
Bien, je veux que Curtis s'occupe des insectes pour l'heure de la mort.
Мой оппонент не осознает, что город не имеет необходимых средств чтобы справиться с атакой волж, ядерными бомбами, адскими жуками и режущим дождем.
Mon adversaire ne reconnait pas que cette ville n'a pas les moyens de faire face à une attaque Volge, à des bombes nucléaires, aux Messorans, aux pluies d'acier.
Зачем класть тело в емкость с жуками? В музее слабая охрана, но всё-таки отсюда нельзя беспрепятственно вынести тело.
Le musée est peu sécurisé, mais c'est difficile d'en sortir un corps, sauf s'il tient dans un sac à dos.
Когда я и Карл совершали налет на Северные Пещеры Алмазов, я столкнулся с 50 Жуками Смерти,
Quand Karl et moi nous aventurions dans les grottes du Diamond North, j'étais face à 50 Scarabées de la mort.
Это парень с жуками там?
C'est l'homme aux insectes?
Политика "Живи сам и дай жить другим" лучше, чем война с Жуками.
Certains disent que nous les avons provoqués les premiers. Qu'une politique du : "laissez-les vivre" eût été préférable.
Я взорвал бомбу с жуками.
J'ai fait une bombe à insectes.
Что с жуками?
Et pour les insectes?
Ничем вы тут не отделаетесь. Что с жуками?
On a vraiment dépassé rien.